Jump to content
IndiaDivine.org

maNimADakkOvil(Periya tirumozhi 3.8.9) – tirunAngUr divyadEsam

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

SrIH

SrImate ra’ngarAmAnuja MahA deSikAya namaH

 

maNimADakkOvil(tirumangai AzhvAr’s Periya tirumozhi 3.8) – tirunAngUr

divyadEsam

 

(Please set your encoding to Unicode UTF-8)

 

SrImad ANDavan tiruvaDigalE SaraNam,

kalyANi kRshNamAcAri

==============================================

 

maNimADakkOvil - Periya tirumozhi 3.8.9 viDaiyODa venRu:

 

viDaiyODa venRu Aycci men tOL nayanda

vihirdA! viLangu suDar Azhi ennum

paDaiyODu sangu onRu uDaiyAi ena ninru

imaiyOr paravum iDam paintaDattu

peDaiyODu senkAla annam tugaippa

togaip puNDarIkattu iDaic cenkazhunIr

maDaiyODa ninRu maduvimmu(m) nAngUr

maNimADak kOvil vaNangu en mananE!

 

A. SrImad tirukkuDandai ANDavan:

 

Azhvar is directing his mind to go to maNimADak kOvil, where even brahmA and

other deva-s come and worship emperumAn, who defeated the seven bulls for

nappinnai pirATTi; he admires the divya Ayudham-s that He possesses.

 

brahmA and other deva-s pray to maNimADak kOvil emperumAn, “Oh my lord, who

suppressed the seven bulls and embraced nappinnai pirATTi! One who carries the

dazzling tiruvAzhi [discus] and Sankham [conch]! Please bless us!â€

 

In panoramic ponds, lotuses and senkazhunIr [purple colored, Indian water

lilies] flowers are in full blossom. They attract the red-legged swans to come

and drink the nectar in them. After the drinking of the nectar without any

limit, the swans trample on the flowers; interspersed with the lotus flowers,

the nectar from the water lilies looks like a flooded river. tirunAngUr is such

a naturally elegant place.

 

B. SrI PVP:

 

AzhvAr has said several times now that it is kaNNan who resides in maNimADak

kOvil. To those who question this, he says that brahmA and others pray to Him

thus.

 

viDaiyODa venRu Aycci men tOL nayanda vihirdA! - Oh kRshNa, who performed a

wonderful feat of defeating seven bulls in order to win nappinnai pirATTi!

 

viLangu suDar Azhi ennum paDaiyODu sangu onRu uDaiyAi – You, who carry the

ever-radiant discus and the famous pAncajanyam!

 

ena ninru – so praying,

 

imaiyOr paravum iDam – brahmA and other deva-s continuously stand here

worshiping Him here

 

peDaiyODu senkAla annam – with its female counterparts, the red-legged male

swans

 

paintaDattu togai puNDarIkam tugaippa – because of drinking too much nectar,

becomes dizzied and stamps on the lotus flowers in the wonderful pond

 

iDai cenkazhunIr maDaiyODa ninRu maduvimmum – even though the pond has enough

waters, the water lilies found in between the crushed lotus flowers produce a

flood of their own nectar.

 

nAngUr maNimADak kOvil vaNangu en mananE! - Oh my mind! Worship that tirunAngUr

maNimADak kOvil emperumAn.

 

C. SrI UV:

 

kaNNan made Himself a full-fledged iDaiyan – a cowherd; the gopa-s have a

habit of taking a bath once in a year; kaNNan surpassed that and earned the name

'a complete cowherd' by not bathing at all! vikRtA – is one having capricious

or freakish behavior – an act that is different from normal behavior. kaNNan

transformed Himself into a cowherd; like cowherds, He indulged in battling bulls

and earning the hand of the lady love.

 

peDaiyODu senkAla annam tugaippa – As amarakoSam 2.5.23 says - “rAjahamsAstu

te ca'cucaraNaiH lohitaiH sitAH†- swans with red-webbed feet and their mates

are trampling heavily on the flowers making the nectar ooze out and flood.

 

cenkazhunIr maDaiyODa ninRu maduvimmu – there are two interpretations from

commentators. 1. the nectar from the water lilies falls on the middle part of

the lotuses. 2. the nectar from the crushed lotus flowers falls on the water

lilies. Or, it could be construed that nectar from both lotuses and water

lilies are flooding the pond.

 

D. SrI PBA:

 

vikRta is a saMskRtam word meaning 'change'; vihirdA in this pAsuram denotes the

lord who behaves in a changed way.

-------

Abbreviations:

PVP = periyavAccAn piLLai

UV = uttamUr vIrarAghavAcAriyAr

PBA = P.B. aNNangarAcAriyAr

-------------

End of periya tirumozhi 3.8.9 on maNimADakkOvil

----------

To be continued …..

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...