Guest guest Posted November 26, 2009 Report Share Posted November 26, 2009 SrIH SrImate ra’ngarAmAnuja MahA deSikAya namaH tiruppuLLambhUta'nkuDi divyadESam (tiruma'ngai AzhvAr’s pAsurams - Periya tirumozhi 5.1) (Please set your encoding to Unicode UTF-8) SrImad ANDavan tiruvaDigalE SaraNam, kalyANi kRshNamAcAri ============================================== tiruppuLLambhUta'nkuDi - periya tirumozhi 5.1.7 kuDaiyA vilangal: kuDaiyA vilangal kONDu Endi mAri pazhudA nirai kAttu caDaiyAn ODa, aDal vANan taDam tOL tuNitta talaivan iDam kuDiyA vaNDu kaL uNNak kOla nIlam maTTu ugukkum puDaiyAr kazhani ezhilArum puLLambhUta'nkuDitAnE. A. SrImad tirukkuDandai ANDavan: emperumAn comfortably spoiled the attempt of indra to rain stones by holding the stony mountain and sheltered the cows. Sivan had promised to support bhANAsuran and protected him. KaNNan initiated a fight with bhANAsuran when the latter imprisoned kaNNan's grand-son aniruddhan. Sivan, who came to support bhANAsuran was defeated and he ran away from the battlefield. Since bhANAsuran had lost a supporter, kaNNan had a compassion for him (similar to the sympathy shown to widows) and instead of killing him, he just severed his shoulders. AzhvAr talks about the natural abundance of the place. Along with the families consisting of sons, grand-sons, wives etc, the bees are drinking the honey in the black water lily flowers that are producing a copious supply of nectar. The fields on the sides look very lovely. B. SrI PVP: vilangal kuDaiyA kONDu Endi – Holding govardhana mountain as an umbrella; the 'Endi' denotes that since He was doing it for others, He was holding it effortlessly, like a flower bouquet mAri pazhudA nirai kAttu – He protected the cows, making the rains null and void caDaiyAn ODa, aDal vANan taDam tOL tuNitta – He cut off the shoulders of bhANAsuran, as Sivan with his matted locks ran away from the battlefield. The very reason that Sivan ran away made kaNNan decide to just punish him and not kill him. tiruccandaviruttam – 71 sings about this - “vaNDulAvu kOdai mAdar kAraNattinAl veguNDu iNDa vANan Iraij~nUru tOLgaLait tuNitta nAL muNDanIRan makkaL veppu mODi angu ODiDak kaNDu nANi vANanukku iranginAn em mayanE†(When Sivan, his army, jvaradevata, agni etc ran away from the battlefield, kaNNan felt a little shy thinking, “Should I be killing a person whose associates who are supposed to help him run away like this?†and compassionately let bhANan live, by just cutting off his shoulders). talaivan iDam – this is the place where that kaNNan, everybody's svAmi, lives. kuDiyA vaNDu kaL uNNa – families of bees drink the nectar (the families being the children, grand-children, wives etc of the bees) kOla nIlam maTTu ugukkum – oozing from the karu neydal flowers; the nectar from the black water lilies are flooding the place. “If a mosquito gets into the ocean and drinks the water, the ocean does not become dryâ€. Like that, the bee families are drinking nectar from the flood formed by the honey profusely produced by the flowers. puDaiyAr kazhani ezhilArum – all this is happening in the beautiful, vast lands puLLambhUta'nkuDitAnE - in the divya dESam called tiruppuLLambhUta'nkuDi. C. SrI UV: kuDiyA vaNDu - pATha bedham here – it is read as 'kuDaiyA' by some. That lends to the edugai – tamizh grammar characteristic here – 'kuDaiyA', 'caDaiyA', 'kuDaiyA' and 'puDaiyAr'. The phrase would mean that bees are all hovering over the flowers forming an umbrella. “tvat bhukta mAlya .. barhAtapatra rucimAcarayanti bhRngAH†[emperumAn is wearing vaijayanti garland on His chest and He is adorning His tirumuDi with the garland that You, godA, provided; the bees that are hovering over the vaijayanti garland find that His tirumuDi has more fragrance (because of Your association) and hence move away from the vaijayanti garland and gather around His tirumuDi; they are all competing with each other in a crowd and that looks like an umbrella formed by peacock feathers]. ======== Abbreviations: PVP = periyavAccAn piLLai UV = uttamUr vIrarAghavAcAriyAr PBA = P.B. aNNangarAcAriyAr ------------- End of periya tirumozhi 5.1.7 on tiruppuLLambhUta'nkuDi ---------- To be continued ….. ============================================== tiruppuLLambhUta'nkuDi - periya tirumozhi 5.1.8 karaiyAr neDuvEl: karaiyAr neDuvEl maRamannar vIya visayan tEr kaDavi iRaiyAn kaiyyil niRaiyAda munDam niraitta endai iDam maRaiyAl muttI avai vaLarkkum mannu pugazhAl vaNmaiyAl poRaiyAl mikka andaNar vAzh puLLambhUta'nkuDitAnE. A. SrImad tirukkuDandai ANDavan: In the mahAbhArata war, a lot of spear-bearing kings came to the support of duryodhana. Those spears were all blood-stained; they did not even have time to clean them up; they were all known for their valor. In order to finish them all up, emperumAn directed arjuna's chariot. He helped Sivan get rid of the curse by filling up the skull attached to the latter's hand, with water droplets from His own tirumEni. puLLambhUta'nkuDi is the place where illustrious, generous and patient brAhmaNa-s keep the three agni-s flourishing, by chanting veda-s. B. SrI PVP: karaiyAr neDuvEl maRamannar vIya visayan tEr kaDavi – emperumAn drove arjuna's chariot in order to vanquish infuriated kings possessing weapons with blood stains iRaiyAn kaiyyil niRaiyAda munDam niraitta endai iDam – this is the residence place of my svAmi, who resolved Sivan's curse by filling up (with water droplets that formed on His own tirumEni) the brahma kapAlam (the skull of one of brahmA's heads that Sivan plucked out) that stuck to his hand and making it fall out. maRaiyAl muttI avai vaLarkkum mannu pugazhAl vaNmaiyAl poRaiyAl mikka andaNar vAzh – A lot of vedic brAhmaNa-s live here; these brAhmaNa-s are renowned for keeping the three agni-s (gArhapatyam, AhavanIyam, tretAgni) up with veda mantrams, for their generosity and for their patience puLLambhUta'nkuDitAnE – this is the divya dESam known as tiruppuLLambhUta'nkuDi. C. SrI UV: maRaiyAl muttI avai vaLarkkum mannu pugazhAl – one may know how to chant vedams, but, that talent is embellished only by the fame obtained by their vaidIka anushThAnams like keeping up the three fires. D. SrI PBA: iRaiyAn kaiyyil niRaiyAda munDam niraitta – Sivan/rudran is also called 'ISvaran' in saMskrtam. “kaNDa kaDalum malaiyum ulagEzhum muNDattukARRA†[periyAzhvar.1.9.9] - no matter what everyone offered to fill the brahma kapAlam, stuck in Sivan's hand, it would not fall off; emperumAn helped him by dropping the sweat water droplets formed on His tirumEni and relieved Sivan of the curse. ======== Abbreviations: PVP = periyavAccAn piLLai UV = uttamUr vIrarAghavAcAriyAr PBA = P.B. aNNangarAcAriyAr ------------- End of periya tirumozhi 5.1.8 on tiruppuLLambhUta'nkuDi ---------- To be continued ….. ============================================== tiruppuLLambhUta'nkuDi - periya tirumozhi 5.1.9 tunni maNNum: tunni maNNum viNNADum tOnRAdu iruLAi mUDiya nAL annamAgi arumaRaigaL aruLic ceyda amalan iDam minnu cOdi navamaNiyum vEyin muttum cAmaraiyum ponnum ponni koNarndalaikkum puLLambhUta'nkuDitAnE. A. SrImad tirukkuDandai ANDavan: BhagavAn took avatAram as hamsam/annam/swan that has the capacity to separate milk and water, when all the worlds got submerged in darkness in order to fight the asuras (who hid the veda-s) and taught the vedas to brahma; He did this in the form of a bird because brahma may not be amenable to learning them if He came as an AcAryan. That perumAL is stationed in puLLambhUta'nkuDi. This place has another specialty. It is so wealthy from all the gems, pearls, cArmarams, gold etc brought with the waters of kAvEri. B. SrI PVP: maNNum viNNADum tOnRAdu iruLAi tunni mUDiya nAL – when the bhUmi, svargam and other worlds were all engulfed in darkness (during sRshTi time) annamAgi arumaRaigaL aruLic ceyda – the faultless sarveSvaran took the form of a swan and imparted the knowledge of vedas to brahmA. amalan iDam - this is where my svAmi has chosen to reside in. He is faultless because He helped brahmA without even expecting anything in return minnu cOdi navamaNiyum vEyin muttum cAmaraiyum ponnum ponni koNarndalaikkum – ponni/kAvEri brings down with her precious gems, pearls, cAmarams, gold etc and deposits on the river banks here. puLLambhUta'nkuDitAnE – in this divya dESam, tiruppuLLambhUta'nkuDi. C. SrI UV: The 'swan' avatAram will be brought up again in periya triumozhi 5.3.8 and 5.7.3. These follow the footsteps of periyAzhvAr's (1.9.10) - “tunniya pEriruL Suzhndu ulagai mUDa, manniya nAnamaRai muRRu maRaindiDa, pin ivvulagainil pEriruL nInga anru, annam adAnE accO accOâ€. tirumangai AzhvAr expands on this concept in 11.4.8 - “munnulagangaL Ezhum...â€. In hamsa sandeSam, SrI deSikar talks about hamsa avatAram teaching the veda-s - “vAnavarkkum munivarkkum nalgiâ€; a detailed account can be had from SrImad bhAgavatam (11.13) – hamsAvatAra vriddhAntam. Uddhavar asks kRshNa in which form He instructed veda-s to sages like sanakar etc. kaNNan said, “sanakar etc worshiped their father, brahmA and asked about the yoga position needed for those who desire salvation. 'dhyAyamAnaH praSnabhIjam nApyapadyata karmatI' – brahmA was engulfed in the darkness of 'lack of knowledge' and meditated towards Me. I took the form of a swan for His sake. When sanakar and others saw Me, they asked Me who I was. Upon their request, I taught them the knowledge about the world, how the worlds end, the awareness, dream, sleep and death states of the jIvans, how I am Omnipresent in My 'knowledge' form, and how the worlds are not individual entities but a part of Me and are subservient to Me madAtmakam ???? Know that this revelation is important for those who seek salvationâ€. No matter however much one knows, it is not enough if the connection between SarIram – body and Atma – soul, is not understood. AzhvAr is referring to this in the terms “maNNum viNNADum iruLAiâ€. A swan has the capability of separating water and milk. Like that, one should be able to be distinguish between the creation and paramAtmA, and also between the body and the soul. EmperumAn appeared as a swan to prove that this can be achieved only through satva guNam. He appeared as a swan and removed the darkness; hence called 'amalan'. navamaNi… pearl and gold are included in the navamaNi – nine precious gems; but a special mention of made of the pearl from the bamboos and gold brought by ponni (river kAvEri); this is to show that pearls and gold are brought in large quantities. It is possible these are being offered to emperumAn as a fee for the instructions imparted by Him as a swan long time back. D. SrI PBA: One time when at the end of a kalpa, brahmA was asleep, the four veda-s got out of his face and were walking around in the form of men. An asura named, somukhan, who had obtained several boons by doing severe meditations, kidnapped them, engulfed the three worlds in darkness, and hid in the flood waters. The lord took the form of a humongous fish, got into the waters and recovered the hidden veda-s. He then took the form of a swan, that has the talent to separate essence from non-essence and taught veda-s to brahmA. minnu cOdiyum navamaNiyum – compare with SrIra'ngarAjastavam – pUrva Satakam, Slokam 21 – kAvEri varNanam about the wealth that kAvEri brings – ca'ncaccAmaracandracandanamahAmANikyamuktotkarAn kAverI laharIkarairvidadhatI paryeti sA sevyatAm || (the flood waters of kAvEri bring for her son-on-law, lord ranganAtha, huge amounts of camphor, sandal, precious gems, pearls etc). ======== Abbreviations: PVP = periyavAccAn piLLai UV = uttamUr vIrarAghavAcAriyAr PBA = P.B. aNNangarAcAriyAr ------------- End of periya tirumozhi 5.1.9 on tiruppuLLambhUta'nkuDi ---------- To be continued ….. ============================================== tiruppuLLambhUta'nkuDi - periya tirumozhi 5.1.10 kaRRA maRittu: kaRRA maRittuk kALiyan tan cenni naDunga naDam payinRa poRRAmaRaiyAL tan kELvan puLLambhUta'nkuDi tan mEl kaRRAr paravum mangaiyar kOn kArAr puyaRkkaik kalikanRi coRRAn Iraindivai pADac cOra nillA tuyar tAmE. A. SrImad tirukkuDandai ANDavan: sarveSvaran, who was giving royal audience to the nitya sUri-s, came as kaNNan and grazed the cows. In order to save a good pond from being poisoned, He danced on the hoods on the serpent, kALiyan, and drove him away. He is the lord of periya pirATTi, who appeared on the lotus. These pAsurams sung by the king of tirumangai are about tiruppuLLambhUta'nkuDi, where that lord is stationed. This AzhvAr is very well known in the circle of leaned people. Just as rAma was praised during His reign, everyone was in praise of this AzhvAr. He was the most generous one, like the rain-giving clouds. He gave us these ten songs; that itself proves his generosity. There is nothing more special than this. All sins will vanish from those who learn these ten pAsuram-s. B. SrI PVP: kaRRA maRittu - emperumAn took care of the cows and calves; tiruvAimozhi 10.3.10 talks about “tivattilum pasunirai mEyppu uvattiâ€. Grazing cows is as enjoyable for emperumAn as giving darSanam to nitya-sUri-s in paramapadam. As tiruneDumtAnDakam 15 declares, “kanRu mEyttu inidu uganda kALAi!â€, He relished the cow-grazing even more than the paramapadam. kALiyan tan cenni naDunga naDam payinRa – He did a wonderful dance on top of the frightened kALiyan's hoods; Per periyAzhvAr tirumozhi 3.8.1 “nalladOr tAmaraip poigai†- the pond got poisoned; so, He wanted to drive him away and danced on his hoods. poRRAmaRaiyAL tan kELvan – He is lotus-born tAyAr's husband; in spite of His softness by being so, He performed a magnificent feat by dancing on the serpent's heads. pADa – those who can sing kaRRAr paravum mangaiyar kOn kArAr puyaRkkaik kalikanRi coRRAn Iraindivai - these ten pAsuram-s given to us by SrI tirumangai Azhvar, who is hailed by learned vidvAns, who is the king of tirumangai, who is very generous like the rain-producing and dark clouds and who is the destroyer of kali - rAmo rAma rAma iti prajAnAm abhavan kathA | rAmabhUtaM jagat abhUt rAme rAjyam praSAsati || (rAmAyaNam.yuddha.131.104) (the folks were always talking about 'rAma', 'rAma', 'rAma'; when rAma was ruling ayodhyA, the whole world became 'rAma') During and after rAma's rule, the two syllables 'rA ma' became the life source of everyone. Like that during tirumangai AzhvAr's time and after that also, all the learned vidvAns became attached to him. puLLambhUta'nkuDi tan mEl – about tiruppuLLambhUta'nkuDi, His residence cOra nillA tuyar tAmE – will be blessed with a situation where all causes for sorrow will weaken and leave for ever; they will not follow the soul. C. SrI UV: Just as kALiyan's venom left from the pond, for those who sing and listen to this tirumozhi, the sins will not affect them; they will wait till the body is shed; when the soul leaves the body at the time of death, those sins will not stay; “suhataH sAdukRtyAm dvishantaH pApakRtyAm†- they will go some place else. cOra nillA tuyar – all the sorrows that are being experienced will disappear, not affecting the soul anymore; or, it can be said, when the soul is weak and ready to leave the body, the sorrow-producing sins will not stay. Learned ones knew that enjoying bhAgavata-s is part of enjoying bhagavAn; and AzhvAr was very knowledgeable and was a special poet to hold all their attentions. ======== Abbreviations: PVP = periyavAccAn piLLai UV = uttamUr vIrarAghavAcAriyAr PBA = P.B. aNNangarAcAriyAr ------------- End of periya tirumozhi 5.1.10 on tiruppuLLambhUta'nkuDi ---------- END of periya tirumozhi 5.1 ============================ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.