Guest guest Posted November 29, 2007 Report Share Posted November 29, 2007 Sri: There is a raga called GuNakriyaa. vide Srinivasa gadyam. The raga in question might be guNakriya and not be GunDakriya. Dasan ***************************** Here, for krithi 'inthanuchu' the raagam is guNDakriyaa [or guNTakriyaa or kuNDakriyaa or kuNtakriyaa] – [i am not sure which one to adopt here] – because when I search in the music websites I get all above spellings. So let me go into the meaning of different words here like guNda, guNta or kuNda or kuNTa -- As per Monier Williams dictionary GuNda – 'scirpus kysoor' – a kind of reed [page 358] – reed means stalk or grass or straw or stem This means - it is something like a type of grass, which is used as a seat covering for sitting on it and doing some 'kriyaa' – a yagnam like thing – like the 'dharbha aasanam' Or a stalk offered in fire [since I am not a botanical expert I cannot say what is 'scirpus kysoor' – can it be stems of 'naayuruvi' in tamil – of course cannot be used as a seat but put or placed in the fire as oblation. Stalks of naayuruvi is used in homams now also – particularly for homams done during auspicious occasions – sudharsana homams, pavithra homams etc] No 'gunTa' word is available. No 'kuNTa' word is also available. Another kunTha – the second Ta is available and that meaning is a mad man – so no need for us to use that word. Then can it be kuNDa – if it is a root verb kuNda then kuNDathE - verb – to burn [page 289 of Monier Williams] kuNdayathi – verb – to protect kundathi - verb – to mutilate kuNDa – noun – a vessel for coal, a basin, pot or bowl – [as per rigveda], a clump of dharbha grass, a round hole in ground for receiving water or fire kriyaa – dear readers you all know as – an action – doing – performing. So even if it guNDa or kunDa it is ok for me – for all these meanings suit well. But generally used name of this raagam is guNdakriyaa. raama's marriage was the occasion where raama was sitting and doing a 'hOma kriyaa' along with seethaa - as elaborately described. In other occasions when a homam or yagnam is performed by raama [like that vaasthu saanthi rites] – no such detailed description is available in vaalmeeki and thyaagaraaja has not done krithi on that. On that great grand pattaabhishEkam – as the name goes it is pouring of holy water from all holy water sources. So no big descriptions of homa kriyaa is available like this marriage time. So the raagam selection is fully apt. Perhaps somebody may raise an objection why you are referring Sanskrit dictionary instead of telugu for the correct name of this raagam and its meaning, for the krithi is in telugu, – to him I have to say most of the raagam names are in sanskrit ONLY. On this particular point our respected moderator Sri Sadagopan swamin will also agree in toto with me -I suppose. Let us continue in next post. Dhasan Vasudevan m.g. -- Vasudevan MG -- This message has been scanned for viruses and dangerous content by MailScanner, and is believed to be clean. -- This message has been scanned for viruses and dangerous content by MailScanner, and is believed to be clean. -- This message has been scanned for viruses and dangerous content by MailScanner, and is believed to be clean. -- This message has been scanned for viruses and dangerous content by MailScanner, and is believed to be clean. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.