Guest guest Posted September 19, 2008 Report Share Posted September 19, 2008 Dear srivaishNava perunthagaiyeer, Continuing on seethaa manOhara -- See hanumaan describing to seethaa when she asked hanumaan to describe about the body characteristics – anga akshaNams – [which we saw in ST krithi 'lakshaNamunu gala' in saavEri raagam] raamah kamala pathra akshah sarva bhootha manOharah | roopa dhaakshiNya sampannah prasoothO janaka aathmajE || 5-35-8 meaning: " O Seethaa, the daughter of king Janaka! Raama has his eyes resembling the petals of a lotus. He has handsomeness, attracting the hearts of all living beings. He is endowed with grace and dexterity, by birth. " Point: see ST uses exact words of hanumaan – oh seethaa – raama is your maNohara, not only you, but all – sarva bhootha manOharah – so krithi – is seethaa manOhara. Another variation in the above slOkam is also there – this word sarva bhootha is also read as sarva thathva. Is it that this is the first occasion for 'manah harathi' of raama – what happened when that mOhini – naaraayaNa – vishNu – raama – appeared as mohini – all asuraas were simply baffled. Re 8th skandham chapter or sargam 9 – appeared as part of my article on gold availability – quote -- Slokam 1, 2 Rishi Suka brahmam said: Thereafter, the asuraas - demons became inimical toward one another. Throwing and snatching the container of nectar, they gave up their friendly relationship. Meanwhile, they saw a very beautiful young woman coming forward toward them. Upon seeing the beautiful woman, the asuraas - demons said, " Alas, how wonderful is Her beauty, how wonderful the luster of Her body, and how wonderful the beauty of Her youthful age! " Speaking in this way, they quickly approached Her, full of lusty desires to enjoy Her, and began to inquire from Her in many ways. slokam 3 O wonderfully beautiful girl, You have such nice eyes, resembling the petals of a lotus flower. Who are You? Where do You come from? What is Your purpose in coming here, To whom do You belong? O You whose thighs are extraordinarily beautiful, our minds are becoming agitated simply because of seeing You. [point – even as mohini – the eyes of the lord – that puNdareeka visaala akshou of raama as stated by vaalmeeki and appreciated by janaka the father in law - is the first attraction here also] – unquote -- So asuraas mind agitated - manOhara. Is it enough that the asuraas have fallen for that anga laavaNyam. No, raama's father in law – the king of mithila – that karma yogi – janaka – who was appreciated by bhagavaan in geethaa to arjuna – karmaNaiva hi samsidhdhim aasthithaa janakaadhayah 3-20 that janaka has simply fallen – lost his balance – he became vidhEha – person without a body – on seeing raama – thulasidhaas in his ramacharit manas says so. [please note this language is neither hindhi nor Sanskrit – it is bhOjpuri language -transliterated from the text book from gita press] Doha: [2 lined verse] sanga sachiva suchi bhoori bhaTa bhoosura bara gura gyaathi, chale milana muninaayaka hi mudhitha raau Ehi bhaathi. - 214 baalakaaNdam Meaning: He [king janaka] took with him his faithful ministers, a number of warriors, noble BraahmaNaas, his family preceptor (Sathaananda) and the chief of his kinsmen, and thus went forth rejoicing to meet the prince of sages. (214) Chou: 4 lined verse] keenha pranaamu charana dhari maathha | dheenhi aseea mudhitha muninaathha || biprabrundha saba saadhara bandhE| jaani bhaagya baRa raau anandhE || 1 kusala prasna kahi baarahin baara | bisvaamithra nrupahi baiTaara || thEhi avasara aayi dou bhaayi | gae rahe dekhana phulavaayi || 2 syaama goura mrudhu bayasa kisoraa | lOchana sukhadha bisva chitha chOraa || uTE sakala jaba raghupati aaye| bisvaamithra nikaTa baiTaayE || 3 bhaye saba sukha dhEkhi dhou bhraathaa | baari bilOchana pulakitha gaathaa || moorathi madhura manOhara dhEkhee | bhayau bidhEhu* bidhEhu* bisEshee || 4 meaning: Placing his head on the sage's feet the king made obeisance to him; while the lord of the sages, Visvaamithra, gladly gave him his blessing. The king then respectfully saluted the BraahmaNaas and congratulated himself on his good fortune (in being able to receive them). Inquiring again and again about his welfare, Visvaamithra led the king to a seat. At that very time arrived the two half-brothers, who had gone to see the garden. One dark and the other fair, the two lads were yet tender of age. The delight of all eyes, they stole the heart of the whole world. All those present there rose when the Lord of Raghus came; and Visvaamithra seated Him by his side. They were all delighted to see the two brothers: tears rushed to their eyes and the hair on their body bristled with joy. Beholding raghu Raama's lovely and charming form, King Videha* (Janaka) was particularly beside himself with joy. (1.4) * There is a pun on the word. Vidheha. in the original. The kings of Mithila enjoyed the hereditary title of VidhEha. because they ruled over the territory of VidhEha (Mithilaa). King Janaka was also a man of wisdom and had, therefore, no feeling of self-identification with the body. At the sight of raghu Raama, however, he was completely out of his body and therefore justified his name (VidhEha) in a special degree. Point: see that very same word manOhara is used by thulasidhaas – with another adjective added – madhura manOhara – sweetly the mind is harnessed - while describing about janaka and his position on seeing raama. Any doubt now raama is manOhara – only for seethaa or for all? Dhasan Vasudevan MG Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.