Guest guest Posted July 21, 2007 Report Share Posted July 21, 2007 SrI: SrimatE Raamaanujaaya Namaha // SrimatE Nigamaanta Mahaa Desikaaya Namaha // SrIman! SrI Ranga Sriyam anupadravam anudhinam Samvardhaya/ SrIman! SrI Ranga Sriyam anupadravam anudhinam Samvardhaya// KAvEri VardhathAm kAlE, kAlE varshathu vAsava: / SrI RanganAthO jayathu Sri Ranga Sri cha VardhathAm// ===================================================================== SRI RANGA SRI VOL.08 / ISSUE # 33 dated 20th July '07 ===================================================================== IN THIS ISSUE: 1. PANCHAANGAM DETAILS FOR AADI– (SRI MADHAVAKKANNAN) 2. AARANYA KHAANDAM PART -5 OF SRIMAD RAMAYANAM DISCOURSES IN THE HINDU TEMPLE OF ATLANTA (SRI ANBIL RAMASWAMY SWAMI) 3. .TAATPARYA RATNAVALI - SUBMISSION 27 - SLOKAM 14 -PART 4 (SRI N. KRISHNAMACHARAIAR SWAMI OF CHICAGO) ===================================================================== ISSUES RELEASED With this issue, about 260 Regular issues of SRS have been released so far, apart from numerous " Special Issues " as indicated below: 27 Issues of Vol. 1 15 Issues of Vol. 2 42 Issues of Vol. 3 35 Issues of Vol. 4 28 Issues of Vol. 5 30 Issues of Vol. 6 50 Issues of Vol. 7 and 33 Issues of Vol. 8 (including this) --- You may view the archives at http://www.ibiblio.org/sripedia maintained By Sri Srinivasan Sriram We strongly urge you to kindly peruse the " Regular Issues " archived in the Files Section and view the Contents at srsindex.html (Not the individual postings allowed for encouraging " Reader participation " ). We are sure that you will be convinced of the quality of the contents. IF you are satisfied with the quality and contents of " Sri Ranga Sri " - Tell your friends to join by sending an email to Srirangasri- IF NOT: Tell us, as to how we may improve. Ever at your service Moderator " Sri Ranga Sri " 1. Sarvajit varsha Aadi Maasa Panchangam: July 17 2007- Tuesday – Aadi month begins July 25 2007- Wednesday – Ekadasi July 28 2007- Saturday - Pooradam – Srimad Poundarikapuram Swami Srinivasa Mahadesikan Thirunakshathram July 29, 2007- Sunday – Utthiradam- Swami Alavandhar Thirunakshathram (Pournami) July 30 3007 – Monday – SravaNam Aug 8 2007 - Wednesday – Ekadasi Aug 12 2007 – Sunday – Amavasya Aug 15 2007 – Wednesday – Thiru Adi pooram – Sri Andal Thirunakshathram ===================================================================== xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ===================================================================== 2. " AARANYA KHAANDAM " PART - 5 OF SRIMAD RAMAYANAM (ANBIL RAMASWAMY) --- 50. AYOMUKHI After doing the " PrEta kainkaryams " for JaTaayu, they proceeded to a place called Krouncha-araNyam. LakshmaNa was going a few yards before Rama. Suddenly, he chanced upon a Raakshasi with wide mouth and ugly appearance. She fell in love with LakshmaNa and dragged him to her side asking him to marry her. LakshmaNa wriggled out of her grip, cut her nose and ears. She ran away. 51. KABANDHAN A little further off, they came across a figure that had no head but with a wide mouth in its big belly and long hands extending to several miles. The figure was that of a Gandharva turned a demon called " Kabandan " due to a curse of Sage Sthoola Siras. He used to grab whatever and whoever came within the ambit of his long hands, devour them to satisfy his hunger. Rama and LakshmaNa somehow got caught, entangled in his grip. He was about to put them in his mouth. Not knowing how to escape his grip, Rama and LakshmaNa cut off his hands. Kabandhan took his original from of Gandharva and narrated how the Sage who cursed him also advised him that when Rama and LakshmaNa cut his arms, he would be relieved of the curse. Kabandhan requested them to dig a huge pit, burn and bury his body. They did accordingly and Kabandhan attained Svargam. But, before that, he advised Rama and LakshmaNa to proceed to a mountain called " Rishya-mookha " where the monkey king Sugreeva was living and asked Rama to seek his friendship saying that Sugreeva would help him in searching for and locating Sita. 52. SABARI MOKSHAM On their way to Rishya-mookham, they met with Sabari, an old woman at the hermitage of Sage Matanga. She was a great Bhaktai who was doing kainkaryam to Maharishis. The Maharishis while leaving for higher worlds asked her to remain till Rama came her way when she would attain mOksham and join them in Heaven. Accordingly, she gathered ripe fruits, preserved them for offering to Rama. When Rama did arrive, she was happy to offer the fruits and Rama offered her mOksham. {Swami Desika, however, says that Rama was a witness to her attaining Parama-padam implying that it was her Achaarya Bhakti that earned for her mOksham and Rama was just a witness to this spectacle} {Some people mistakenly say that Sabari offered spittle tainted fruits to Rama. This is not mentioned so either in Valmiki or in Kamba Ramayanams. Being a Bhaktai, she knew that she cannot do the sacrilegious act of offering spittle tainted edibles. She used to pick out one fruit from one tree and if found sweet enough, she would leave all other fruits in that tree intact for offering to Rama (Thus ends AaraNya kaaNdam. Let us continue with Kishkinda kaaNdam ) ===================================================================== xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ===================================================================== 3.TAATPARYA RATNAVALI - SUBMISSION 27 - SLOKAM 14 -PART 4 (SRI N. KRISHNAMACHARAIAR SWAMI OF CHICAGO) --- --------- SrImate ra'nga rAmAnuja mahA deSikAya namaH. tAtparya ratnAvaLi - Submission 28 - Slokam 14 Part 4, tiruvAimozhi 1.4 contd. • pASuram 1.4.7: enbu izhai kOppadu pOla pani vADai IrginRa en pizhaiyE ninaindu aruLi aruLAda tirumAlArkku en pizhaittAL tiruvaDiyin tagavinukku enRu oru vAi Sol enbu izhaikkum iLam kiLiyE! yAn vaLartta nI alaiyE. enbu pani vADai izhai kOppadu pOl IrginRadu; en pizhaiyE ninaindu aruLi aruLAda tiru mAlArkku tiruvaDiyin tagavinukku en pizhaittAL enRu oru vAi Sol; enbu izhaikkum en kiLiyE! yAn vaLartta nI alaiyE – The cold breeze is piercing the fleshless bones of my body like a thread that is stringing the bones together. Please bring word from my Lord as to why, in spite of blessing me with flawless and complete knowledge of Him, He is still keeping in His mind all my previous sins, and refusing to bless me with union with Him. Ask Him what sin I have committed that overrides even His unbounded mercy. (By not helping me) You are grinding the fleshless bones of my body further. Aren't you one who has been brought up by me? svAmi deSikan captures the key guNam of bhagavAn sung in this pASuram as " anugata mahishI sannidheh " – He who is endowed with an ever-forgiving nature because of His inseparable association with pirATTi – tirumAlArkku. The bhAvam here is that the parrot (read AcAryan) will present the jIva's case for surrender in front of periya pirATTi (tiru), who functions in the role of purushakAratvam (recommending to emperumAn to forgive all the sins of the jIva and accept the surrender). Our AcArya-s remind us of pirATTi's words – na kaScin nAparAdhyati (yuddha kANDam 116-49). Recall also the similarity here between rAman suffering from the cool breeze from the pampA river while separated from pirATTi, and AzhvAr expressing his suffering from the cool breeze and feeling the pain in the bones of the body as if they are being pierced and a thread inserted through them (enbu izhai kOppadu pOla pani vADai IrginRa). BhagavAn's guNam of kshamA – aparAdha sahastvam when one surrenders to Him unconditionally, is being emphasized by recalling the integral role of purushakAratvam of pirATTi. In other words, His kshamA or aparAdha sahatvam is because of the inseparable Duality that is bhagavAn with pirATTi, and it is this inseparable Duality that we should worship • pASuram 1.4.8: nI alaiyE SiRu pUvAi! neDu mAlArkku en tUdAi nOi enadu nuval enna nuvalAdE irundu ozhindAi SAyaloDu maNi mAmai taLarndEn nAn ini unadu vAi alagil in aDiSil vaippArai nADAyE. SiRu pUvAi! nI alaiyE neDu mAlArkku en tUdAi enadu nOi nuval enna, nuvalAdE irundu ozhindAi. nAn maNi mAmai SayaloDu taLarndEn. ini unadu vAi alagil in adiSil vaippArai nADAyE – Oh little SarikA bird! Even after I asked you to go to my Supreme Lord who is endowed with extreme attachment to His devotees and convey to Him my disease of extreme love to Him, you have not gone and communicated my message, but have just stayed behind. As a result, I who fed you and brought you up continue to lose all my feminine beauty. Now it is time for you to look for someone other than me who will open your mouth and feed you the sweet rice inside your mouth with fondness. svAmi deSikan describes the key guNa of bhagavAn sung in this pASuram as " sa'nga dairghyAt " – He who has extreme attachment to all the beings. (The word `dairghyam' can be understood based on the word dIrgham – long, extended; `sa'ngam' means attachment, love, affection). nammAzhvAr refers to bhagavAn as `neDu mAlAr' in this pASuram – " neDumAlArkku en tUdAi… " , and these words literally map to svAmi deSikan's words – sa'nga dairghyam (neDu – long, extended, and mAl – love, affection, attachment). SrI ve'nkaTeSAcArya gives the meaning `ASritar iDattil migavum vyAmohattai uDaittAgaiyAlum' – He who has extreme attachment and love towards those who have surrendered to Him. SrI PBA gives the meaning – bhaktargaL pakkalil paittiyam piDittavar – When it comes to His devotees, bhagavAn is madly in love with them beyond all reason. It is this extreme attachment to His devotees that leads Him to forgive their sins – aparAdha sahatvam or kshamA. It may be noted that the word `neDu mAlAr' has other interpretations as well; for instance, - mAl also means the Suprmeme Being – mAl = perumai uDaiyavan, mEnmai uDaiyavan; neDu = vegu dUrattil irukkum – One who is far away; and neDu mAl could mean `The Supreme Being who is far away from reach (for the non-devotee – yArum Or nilaimaiyanan ena aRivariya emperumAn – 1.3.4); one meaning given for the word `neDu mAlArkku' is `dur-labhatayA dUrabhUtanAna sarveSvaranukku – kiDaikka ariyavanAi irukkiRa emperumAnArkku - The Supreme Lord who is beyond easy access; or - neDu – nINDa aiSvaryam uDaiyavanum, mAl = vyAmohattaiyum uDaiyavan – One who has supreme wealth and who has extreme attachment to the devotees. However, svAmi deSikan has chosen the meaning `sa'nga dairghyAt' – One who is extremely attached to His devotees, to capture the guNam of kshamA that is the most desirable guNam from the perspective of the devotee who has committed enormous sins, and who surrenders to Him and seeks His protection. Note that the guNam brought out in the previous pASuram was `tiru mAlAr', and the guNam brought out in the current pASuram is `neDu mAlAr'. dAsan kRshNamAcAryan (To be continued) ===================================================================== xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ===================================================================== Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.