Jump to content
IndiaDivine.org

seer paadik kaLimin

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Dear sri vaishNava perunthagaiyeer,

 

 

 

I am sure many of you or all may have attended a typical 'iyengar' marriage. In these marriages after the sesha homam, the newly wed couple is made to sit opposite each other on the new pattup pai [mat] and the brihaspathy swamy and few others starts reciting the vaaraNam aayiram padhikam of aaNdaaL in a specific style. During this recitation the newly weds – both the maappiLLai and maNapeNN - roll the yellow turmeric applied coconuts between themselves.

 

 

And that becomes an occasion for some fun also for the remaining relatives at the pandal. As sriman Sudarsan of Kuwait rightly observed, many guests leave the marriage hall once maangalya dhaaraNam is over and to rush to the dining hall and then immediately the marriage venue also. That is why I stress that remaining relatives.

 

 

After the vaaraNam aayiram both the sambandhi's and the clans' names are announced by brihaspathi or some elders from both sides and brihaspathi swamy says "pillaikku maamanaar - so and so - swamin seer paadik kaLimaN vaadappOme", "poNNukku naaththanaar – so and so - seer paadik kaLimaN vaadappOme" etc. So, this, in effect, is a sort of introduction of both side relatives to the newly wed - maappiLLai and maNappeN. Why all these is to give a point on that "

seer paadik kaLimaN vaadappOme".

 

 

After the conclusion of the commentary on vaaraNam aayiram padhikam sri UV swamy has stated in his 'prabhandha rakshai' that - this "seer paadik kaLimaN vaadappOme" seems inappropriate –

 

 

kaLimaN – the clay let it be wet or dry how does it matter

 

– vaadappOmE – means fading.

 

– So clay fading in that marriage scene seems inappropriate

 

 

perhaps it has to be "

seer paadik kaLimin, seer paadap pOvOmE" meaning

 

– 'seer' – the seermai – the way the marriage is nicely conducted

 

– paadik kaLimin – hey folks let us sing that grandeur and enjoy,

 

– paadap pOvOmE - and let us go and join that singing"

 

then this seems more apt and fitting.

 

 

May be it is for aaNdaaL's kalyaaNam or our kinfolk's marriage – the intention is to sing that vaaraNam aayiram padhikam and end it with '

seer paadik kaLimin, seer paadap pOvOmE'.

 

 

This particular point caught my attention when I heard 2 upanyaasams of aaNdaaL's marriage to the lord on the Sunday last, viz.13th jan 08. One was by sri paiyambadi venkata varadachar swamy the cousin brother of uthamoor swamy and second was by uthamoor swamy's son sri raagopalachar swamy. Both swamys stressed this point of UV swamy.

 

 

Why I brought out this here is – we also repeat this in our kinfolk's marriage without really understanding what this "kaLimaN vaadappOmE" mean. At least hereafter we can follow what UV swamy has said.

 

 

The brihapathi swamys in the list may please note and members can inform the brihaspathis to change in the coming marriages. I request sriman Sadagopan swamy to put this in vaidheekam list also and for the attention deevalur NVS swamy and thru him to others.

 

 

 

This also leads to another point – the reference to poorva aachaaryaas for any thing and every thing. If UV swamy has not thought slightly different - than his poorva aachaaryaas – then we may not have this beautiful explanation to the existing custom - which may be running for quite some time – can be even few decades.

 

 

 

Dhasan

 

-- Vasudevan MG

Link to comment
Share on other sites

***

Sorry for the delay due to the Marriage function of my daughter on 20-01-2008

(yesterday).

 

Everything is OK in the below message except the

" seer paadik kaLimaN vaadappOme " .

that is not like that -

that should be told as :

" seer paadik kaLiveN padaippOme "

I hope the rest of things will be clear without further

explanations.

Clue:- KaLi veNpa means, a type of Tamil poem to tell / describe the greatness

of someone (king).

nvs

 

SrI:

 

Dear Sriman Vasudevan : As per your request ,

I am forwarding this message to Vaidheekam

group for further discussions/insights .

Thanks for sharing this information .

 

V.Sadagopan

 

-

MG Vasudevan

; tiruvenkatam ; oppiliappan ; ramanuja

Saturday, January 19, 2008 1:19 AM

seer paadik kaLimin

 

 

Dear sri vaishNava perunthagaiyeer,

 

 

 

I am sure many of you or all may have attended a typical 'iyengar' marriage. In

these marriages after the sesha homam, the newly wed couple is made to sit

opposite each other on the new pattup pai [mat] and the brihaspathy swamy and

few others starts reciting the vaaraNam aayiram padhikam of aaNdaaL in a

specific style. During this recitation the newly weds – both the maappiLLai and

maNapeNN - roll the yellow turmeric applied coconuts between themselves.

 

 

 

And that becomes an occasion for some fun also for the remaining relatives at

the pandal. As sriman Sudarsan of Kuwait rightly observed, many guests leave the

marriage hall once maangalya dhaaraNam is over and to rush to the dining hall

and then immediately the marriage venue also. That is why I stress that

remaining relatives.

 

 

 

After the vaaraNam aayiram both the sambandhi's and the clans' names are

announced by brihaspathi or some elders from both sides and brihaspathi swamy

says " pillaikku maamanaar - so and so - swamin seer paadik kaLimaN vaadappOme " ,

" poNNukku naaththanaar – so and so - seer paadik kaLimaN vaadappOme " etc. So,

this, in effect, is a sort of introduction of both side relatives to the newly

wed - maappiLLai and maNappeN. Why all these is to give a point on that " seer

paadik kaLimaN vaadappOme " .

 

 

 

After the conclusion of the commentary on vaaraNam aayiram padhikam sri UV swamy

has stated in his 'prabhandha rakshai' that - this " seer paadik kaLimaN

vaadappOme " seems inappropriate –

 

 

 

kaLimaN – the clay let it be wet or dry how does it matter

 

– vaadappOmE – means fading.

 

– So clay fading in that marriage scene seems inappropriate

 

 

 

perhaps it has to be " seer paadik kaLimin, seer paadap pOvOmE " meaning

 

– 'seer' – the seermai – the way the marriage is nicely conducted

 

– paadik kaLimin – hey folks let us sing that grandeur and enjoy,

 

– paadap pOvOmE - and let us go and join that singing "

 

then this seems more apt and fitting.

 

 

 

May be it is for aaNdaaL's kalyaaNam or our kinfolk's marriage – the intention

is to sing that vaaraNam aayiram padhikam and end it with ' seer paadik kaLimin,

seer paadap pOvOmE'.

 

 

 

This particular point caught my attention when I heard 2 upanyaasams of

aaNdaaL's marriage to the lord on the Sunday last, viz.13th jan 08. One was by

sri paiyambadi venkata varadachar swamy the cousin brother of uthamoor swamy and

second was by uthamoor swamy's son sri raagopalachar swamy. Both swamys stressed

this point of UV swamy.

 

 

 

Why I brought out this here is – we also repeat this in our kinfolk's marriage

without really understanding what this " kaLimaN vaadappOmE " mean. At least

hereafter we can follow what UV swamy has said.

 

 

 

The brihapathi swamys in the list may please note and members can inform the

brihaspathis to change in the coming marriages. I request sriman Sadagopan swamy

to put this in vaidheekam list also and for the attention deevalur NVS swamy and

thru him to others.

 

 

 

This also leads to another point – the reference to poorva aachaaryaas for any

thing and every thing. If UV swamy has not thought slightly different - than his

poorva aachaaryaas – then we may not have this beautiful explanation to the

existing custom - which may be running for quite some time – can be even few

decades.

 

 

 

Dhasan

 

 

 

--

Vasudevan MG

 

 

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...