Jump to content
IndiaDivine.org

inbam tharum thollai

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

Dear

sri vaishNava perunthagaiyeer,

 

 

 

Perhaps

all of you may be aware that a new TV serial named 'Jai Sree krishna'

is running in Raj Tvaround 7 PM. Some portion is repeated at 10 30 in

morning [all ISTime]. Actually this is a tamil version of same serial

which appeared in 'Color TV' in hindi.

 

 

 

That

child artiste who appear as child 'krishNa' simply charms my mind

like any thing. Whenever that child krishna appears in the screen and

smiles, I lose myself, tears in eyes cover and not able to look

further more the serial. And that song of Ooththukkadu venkata kavi

only strikes the mind to say

 

ippaDium

Or pilLLai engEyum illai

 

inbam

tharum thollai idharkku eeDiNaiyum illai

 

 

Oh,

oh, sree krishNa, is it that child artiste that enchants me? or is it

that my thoughts of your baala leelaas? Or is it you, who wants to

tease me by forcing me to keep my thoughts with you. Thollai inbam or

inbam tharum thollai --

 

 

 

Oh

my krishna, my lord, bless that child artiste for a long happy life.

 

 

 

Now

turn the mind on that krithi – again it is so lovely with that

simple tamil language. Perhaps OVS was living with the moments of

that child krishna to pour out such krithis for us to enjoy.

 

 

 

Krithi

: ippaDiyum Raagam: raaga maalikai

ThaaLam:

jhampa thaaLam

 

pallavi:

in raagam - dharbaar [see the selection of raagam – royal -

majesty]

 

 

ippaDium

Or pilLLai engEyum illai

 

inbam

tharum thollai idharkku eeDiNaiyum illai

 

 

meaning:

Gopees say - such a son or a young kid is NOT there anywhere. Happiness combined with pinpricks. No equals for such a happiness or

pleasure.

 

 

 

anupallavi:

porppuyaththE

vana malarum pooppunaiyum (bala) raamaa

 

thappidhamaagaadha

undhan thambi yenRaal aRam aamO

 

ippOdhE

nee senRu engaL mozhi idhenRu endha vidhamO

 

yida

yasOdhaiyiDam pOi sollu -- ippadiyum

 

 

meaning:

gOpees to raama - hey bala raamaa – who adorns a garland made of

flowers blossoming in forest area – please go and somehow tell that

cowherd lady yasOdhaa – that these are our words – he that

krishNa – says he is your brother – is it right or dharmam to say

so

 

[ida

yasodhai – is idaichchi yasodhaa – cowherd lady yasodhaa]

 

 

charanam

1: (raagam: dhanyaasi)

eppaDiyum

uri kalayam eTTa muDiyaa uyaram kaTTi

 

oru

vaghai seidhu kaaval vaiththup pOna pinnar oppukku uRRa

 

kaavaluDan

uRRa thuNaiyaaruDanum thappi yuL pughundha

 

undhan

thambi yenraal aRam aamO -- ippadiyum

 

 

meaning:

we tied the pot containing butter at a height which can not be easily

reached and left a 'watch and ward' also there in the house. Krishna,

your brother, came with all his friends without being noticed by the

watchman, and then claims he is your brother. Is it dharmam for him

to do so.

 

 

 

charanam

2: (raagam: vasanthaa)

yaar

enRu vinava emmai anjuvOm enRu kaNDu un

 

pEr

solli unnuDanE pirandOn enraan paar ingE

 

vandhu

thayir paanaiyuL Edhu enil kaar onRai

 

thavirndha

iLam kanRu onRaik kaaNum enRaan -- ippadiyum

 

 

meaning:

we asked who is there – feeling that we may be afraid of you, he

said – he is your brother, oh raama, and continued saying he came

to look for the missing calf in that butter pot. Is it dharmam,

please report to yasodhaa.

 

 

 

charanam3:

(raagam: madhyamaavathi)

iththanaiyum

seidhu pinnar engaL manam nOgum enRu

 

muththam

onru eendhu naangaL muyangi ninRa vELaiyilE

 

kaRRaik-kuzhal

paRRi ezhil mikka mayil peeli

 

vaTTam

suRRi oru kaiyil kuzhal paRRi viraindhu Odinaan -- ippadiyum

 

 

meaning:

telling all these which are lies, just to appease us he gave a kiss

to us, embracing us. When we were taken aback on this, he held his

thick pea cock feather adorned hair in one hand and ran away.

 

 

 

 

Now

points:

 

1.

May be the translation is inadequate – for when the feelings are

heavy, perhaps the language fails to communicate. So try to understand the tamil language to get the full quota of emotions.

 

 

 

 

2.

This is a krithi in style addressed to balaraama – which a

variation – for usually the complaints against krishNa will be made

to yasOdhaa, the mother. Complaints are made NOT to the father

nandha, and certainly not to bala raama, for he is an accomplice.

 

 

 

3.

Sreemadh bhagavatham says the goppes made complaints about krishna to

yasodhaa in dhasama skandham - 10th

canto - sargam 8 – chapter 8 - slokam 29 and not to

raama -

 

 

vathsaan

munchan kvachidh asamayE krOsa-sanjaatha-hasah

stheyam

svaadhu aththi atha dadhi-payah kalpithaih sthEya-yOgaih

markaan

bhOkshyan vibhaajathi sa cheth na aththi bhaandam bhinnaththi

dhravya

alabhE sa grha-kupito yaathy upakrOsya thOkaan

 

 

meaning:

Gopees to yasodhaa, " Our dear friend Yasoda, your son sometimes

comes to our houses before the milking of the cows and releases the

calves, and when the master of the house becomes angry, your son

merely smiles. Sometimes He devises some process by which He steals

palatable curd, butter and milk, which He then eats and drinks. When

the monkeys assemble, He divides it with them, and when the monkeys

have their bellies so full that they won't take more, He breaks the

pots. Sometimes, if He gets no opportunity to steal butter or milk

from a house, He will be angry at the householders, and for His

revenge He will agitate the small children by pinching them. Then,

when the children begin crying, KrishNa will go away.

 

 

 

 

 

4.

OVS lean on bhaagavatham to take that point of keeping the pots in a

height and both raama and krishna reach the houses with other

colleagues etc – see below slokam 30 in same 8th sargam

of sreemadh bhaagavatham

 

 

hastha

agraahyE rachayathi vidhim pithhaka ulookhala adhyaih

chidhram

hi anthar-nihitha-vayunah sikya-bhandesu tad-vit

dhvantagare

dhrta-mani-ganam svangam artha-pradheepam

kaalE

gOpyah yarhi grha-krthyEshu suvi agra-chiththah

 

 

meaning:

" When

the milk and curd are kept high on a swing hanging from the ceiling

and KrishNa and Balarama cannot reach it, They arrange to reach it by

piling up various planks and turning upside down the mortar for

grinding spices. Being quite aware of the contents of a pot, They

pick holes in it. While the elderly gopis go about their household

affairs, KrishNa and Balarama sometimes go into a dark room,

brightening the place with the valuable jewels and ornaments on Their

bodies and taking advantage of this light by stealing.

 

 

 

 

5.

In that line “thappidhamaagaadha undhan thambi yenRaal -- aRam

aamO” - OVS pours out his heart simply – hey foolish people, is

it right – dharmam - to say that – that supreme lord who is sarva

eeswaran – leader to all – to say younger one to you, hey

balaraama.

 

 

Is

that right – oh it is absolutely wrong – adharmam to say that.

 

 

 

 

Again

it is not his words but sukha 's garga's for --in 8th

sargam of 10th canto slokam 15 of sreemadh bhaagavatham

sage garga says

 

 

 

bahooni

santhi naamaani roopaani cha suthasya thE

guna-karma

anuroopaani thaani aham vEdha na janaah

 

 

meaning:

For this son of yours there are

many forms and names according to His transcendental qualities and

activities. These are known to me, but people in general do not

understand them.

 

 

 

 

-

so people say somethings of their choice, which are not correct.

That is what OVS also say here – is it aRam – dhrmam to say like

this.

 

 

 

6.

On this line - vandhu thayir paanaiyuL Edhu enil kaar onRai

thavirndha iLam kanRu onRaik kaaNum enRaan – for this OVS perhaps

leaned on bilvamangala – that kavi leela sukhar - who wrote krishna

karna amrutham – krishna the nectar to ears – to hear – to ear

 

 

the

ringing sanskrit slokams – yes, a real nectar – Dr. Saroja

Ramanujam can vouch for that ringing bells beauty -

 

 

 

 

 

for

leela sukhar says

 

 

 

 

 

kah

thvam baala, bala anujah, kim iha thE,

 

man

mandhira aasankhayaa yuktham thath,

 

navaneetha

paathra vivarE hasthE kim arththam nyasEh,

 

maathah,

kanchana vathsakam mrugayithum, maa gaa

 

 

vishaadham

kshaNaath, ithi Evam vara

 

 

vallaree

prathi vachah krishNasya pushNaathuh nah

 

 

 

 

 

meaning:

hey young boy – who are you –

 

 

I

am bala raama's young one.

 

What

do you want here?

 

I

came here thinking this is my house [with a doubt this can be my

house]

 

that

is ok – why did you put hand in the butter pot

 

oh

mother, searching a calf in the pot i touched the pot

 

 

– in

a moment dont get annoyed

 

krishna

who has such a conversation with a gopee save us.

 

 

 

 

 

Please

note the difference also between leela sukhar and OVS – again that

conversation of LS is of a gopee to krishNa direct – here OVS puts

it a gopee's complaint to bala raama.

 

 

 

 

 

7.

On that kissing by krishNa – Subramania bhaarathi says in that

'chinnanchiru kiliyE kaNNammaa' song – 'kannaththil muththam ittaal

uLLandhaan kaLveRi koLLudhadee' – on receiving a kiss from krishNa

it is like the drowsiness due to wine -

 

 

 

 

 

OVS

here says 'engaL manam nOgum enRu muththam onru eendhu naangaL

muyangi ninRa vELaiyilE

 

 

– naangaL

muyangi – muyangudhal means embracing

 

 

-

is it gopees embracing each other?

 

 

-

or gopees embracing krishNa?

 

 

-

ninRa vElaiyilE kaNNan Odip pOnaan – krishNa left

 

 

– who

realised what?

 

 

It

is all ecstacy – no realisation who embraced whom? krishNa left at

that stage – that is also realised after a while – that is sure.

 

 

 

 

 

8.

inbam tharum thollai – oh oh great – how a thollai – a

nuisance can yield pleasure – perhaps we have to ask kulasekhara

aazhvaar for that – for he only said that – 'yasodhai thollai

inbaththu iRudhi kaNdaaLE' in his 7-8 perumaal thirumozhi. OVS

changed that slightly - inbam tharum thollai idharkku eeDiNaiyum

illai. Oh yes – krishNa's thollai to us is an inbam – for he

makes us think of him – otherwise we don't have time to think of

him – so evena thollai by him is an inbam only really.

 

 

 

 

 

Enjoy

the krithi once again in light of these points / comments and then

you will realise it is inbam tharum thollai

 

 

any

thing missing?

 

perhaps

you will realise it once krishNa's thoughts go off the mind due to

lapse of time

 

 

 

 

 

 

dhasan

 

 

 

 

vasudevan

m.g.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...