Guest guest Posted October 19, 2009 Report Share Posted October 19, 2009 Dear sri vaishNava perunthagaiyeer, Continuing the reference of Sage kaNDu by raama, raama mentions who is this KaNDu – he is son of rishi and kulapathi kaNva. [May be 'who is called a kulapathi' is another doubt which may crop upin your minds dear readers – to answer that – a note in maha bharatham translation by krishna mohan ganguli says - A Kulapathi is an ascetic or rishi who owns 10000 ascetics for his disciples. Sage Kanwa, the foster-father of Sakunthala, was a Kulapati, sakunthala being the heroine of 'saakunthalam' naaTakam – a drama- as in maha bharatham] Raama says -- rishEh kaNvasya puthrENa kaNDunaa parama rishiNaa || 6-18-26 SruNu gaathaam puraa geethaam dharmishThaam sathya vaadhinaa | meaning: “Hear the verses inculcating virtue so long ago, by kaNDu, the son of the sage called kaNva, kaNDu being a great sage and a speaker of truth.” note: we have already seen 3 points of what raama says about kaNDu – - he knew dharmam – righteousness, - he performed religious vows, and, - he was a learned man. Now raama adds 2 more about kaNDu - - he is a great sage, - he is a speaker of truth. If such attributes are to be given by raama, then the sage must be really great. In vishNu puraaNam - 1st amsam, 15th chapter deals with sage kaNDu and apsaras pramlochaa. [That portion is being sent as an attachment named vishnu 31.] point: Why raama has to quote another rishi's words as 'dharmam' and then give asylum to vibheeshaNa – as already seen, when in case of difference of opinion occurs between what is correct dharmam to be adopted, the rule is 'to follow what the ancient said and did'. Since while vibheeshaNa is waiting to be included in raama's fold, - sugreeva, angadha, nala, neela, dvividha, maindha et al opposed, - hanumaan said ok, he can be admitted - lakshmaNa was not asked about his opinion for raama was sure lakshmaNa will not go against raama, and hence now it is raama's turn to give is final opinion. So, at that stage raama quotes – ancient – poorvar's opinions and their pracitices. badhdhha anjali puTam dheenam yaachantham SaraNa aagatham || 6-18-27 na hanyaadh aanriSamsya artham api Sathrum paranthapa | aarthO vaa yadhi vaa dhripthah parEshaam SaraNam gathah || 6-18-28 arih praaNaan parithyajya rakshithavyah krutha aathmanaa | meaning: raama says to sugreeva as sage kaNDu's words, “O, king the terminator of enemies [raama addressing sugreeva] ! [KaNDu's words now] - Even an enemy, who formed a cup with his hollowed hands, a miserable person, a person who is begging and who is seeking a refuge should not be killed with the aim of not being cruel. An enemy who comes for protection against others, even if the aforesaid enemy is oppressed or arrogant, is to be protected by one who has a disciplined mind, even by abandoning one’s life.” sa chEdh bhayaadh vaa mOhaadh vaa kaamaadh vaa~api na rakshathi ||6-18-29 svayaa Sakthyaa yathaa thaththvam thath paapam lOka garhitham | vinashTah paSyathah thasya rakshiNah SaraNa aagathah || 6-18-30 aadhaaya sukrutham thasya sarvam gachchEdh arakshithah | Evam dhOshO mahaan athra prapannaanaam arakshaNE || 6-18-31 asvargyam cha ayaSasyam cha bala veerya vinaashanam | meaning: raama continues kaNDu's words, “If he does not protect rightly through his strength, by fear or by ignorance or by desire, it is a sin to be reproached by the world. If having not been protected, a refugee dies before the eyes of a man who is able to protect him, the former takes along all his moral merit and goes. In not protecting thus the persons who take refuge, there is a great blemish involved in it. It does not bestow heaven. It destroys reputation. It devastates strength and valor”. karishyaami yathaa artham thu kaNDOr vachanam uththamam ||6-18-32 dharmishTham cha yaSasyam cha svargyam syaath thu phala udhayE | sakrudh Eva prapannaaya thava asmi ithi cha yaachathE || 6-18-33 abhayam sarva bhoothEbhyah dhadhaami Ethadh vratham mama | aanaya Enam hari SrEshTha dhaththam asya abhayam mayaa || 6-18-34 vibheeshaNo vaa sugreeva yadi vaa raavaNah svayam | meaning: raama assures to sugreeva, “I will follow the excellent words of KaNDu. It becomes a very righteous thing, gives reputation, leads to heaven and the rewards appear consequently. He who seeks refuge in me just once, telling me that ‘I am yours’, I shall give him assurance of safety against all types of beings. This is my solemn pledge. O, Sugreeva, the chief of monkeys! Let him either be Vibheeshana or even RaavaNa himself; I have given an assurance of safety to him. Bring him here.” point: please note the 'phalasruthi' for following excellent words of 'poorvaih' – ancients – as stated by raama - It becomes a very righteous thing, it gives reputation, it leads to heaven the rewards appear consequently. May be immediately the rewards may not appear, but a little later – for raama also same – once vibheeshaNa joined raama's fold, vibheeshaNa gave lot of inputs in fighting the raavaNa's tribe – glaring example is - in killing indhrajith – by stopping the completion of indhrajith's yagna. In case of doubts about dharmam – follow what poorvars did. That is the message – very clear one. That is the path is shown by raama as the dharmam. If raama adopts one way and that is - what the poorvars did -, can we in this “kali” age adopt a different route than an established one. Dear readers think and act. Dhasan Vasudevan MG 1 of 1 File(s) Vishnu31.rtf Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.