Jump to content
IndiaDivine.org

Thiruppavai - 14th verse-AndAL and friends wake up another group- leader...

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

SrI:

SrimathE Gopaladesika mahadesikaya nama:

 

Dearest all

 

Today’s verse: 14th verse for our enjoyment…

 

uNGkaL puzhaikkataith thOttaththu vaaviyuL 

ceNGkazhunIr vaay nekizhn^thu aampal vaay kUmpina kaaN 

ceNGkal potikkUrai veNpal thavaththavar 

thaNGkaL thirukkOyil caNGkituvaan pOthan^thaar 

eNGkaLai munnam ezhuppuvaan vaaypEcum 

naNGkaay ezhun^thiraay naaNaathaay naavutaiyaay   

caNGkOtu cakkaram En^thum thatakkaiyan 

paNGkayak kaNNaanaip paadElOr empaavaay.    14.

 

In this paasuram, a silver tongued leader of the Gopis

is being awakened. This young Gopi had loudly proclaimed

the evening before that she will wake up first and then

wake all the other Gopis. Now, she has forgotten all about that

promise and is sleeping cozily. The Gopis waiting outside are

annoyed and yet want to have this silver tongued Gopi

with them, when they go to meet KrishNan, since She has

the powerful persuavasive skills to influence Krishna to grant

the boons that they desire. They remind the sleeping Gopi

about signs of advancing dawn (PrabhAtha chihnam: Raktha-

PadmAni vikasithAni, Kumudha mukhAni cha sankuchithAni).

 

BhuvarAhAcchAr Swamy points out the UpadEsam that

ANDAL houses in this Paasuram :â€Use your tongue

not merely for tasting delicious dishes, but for singing

about the lotus-eyed Lord. That is the main purpose for

which it (the tongue) was gifted to you in the first place " .

 

Literal Meaning (Dr.V.K.S.N.Raghavan)

                                     

(The maidens awaken another group-leader).Already it is

day-dawn, for even the Senkazhuneer flowers(red lotuses)

have bloomed and Aambal flowers have closed their buds, in

the small tank of your back-yard garden. The saints with

ochre-robes and white teeth have started to visit their

respective holy shrines for blowing the conch. Oh our Lady

who boasted (by word of mouth) yesterday that you will come

and awaken us at first! now, please get up. You are not

ashamed ; you are but a chatterer. Let us sing the glory

of the Lord of lotus-like eyes (pankayak kaNNan), who

holds aloft on His mighty hands, the Conch and the discus

(the symbol of His supermacy among all gods).

 

“NangAi, NaaNAthAi, NaavudayAiâ€

                                 

" NangAi " :The Gopis address the sleeping Gopi with above three

chosen names and their import is explained by Sri PBA Swamy.

Utthama PurushAs are addressed as Nampi and Utthama

Sthrees are referred to as Nangai. Nampi is the one,

who has advanced skills in all fields (Sakala Paandithyam)

and anushtAna sampath.That Nampi is the Swamy as well.

The ladies of such outstanding attributes are recognized as

Nangai(Swaamini). This Gopi is one such Nangai.

 

NaaNAthAi: NaaN not only means modesty (adakkam) but

also ahankaaram in an esoteric context.For instance,

Swamy Desikan has stated at the end of one chillaRai

Rahasyam (?),â€nANN periyOmallOmâ€(We do not have

ahamkAram/nANN (egotism, conceit, haughtiness, self-love).

Swamy Desikan describes himself as one devoid of ahamkAram.

This Nangai is free of the dhOsham of ahamkAra-mamakArams

and hence the nameâ€nANAthAiâ€fits her well.

 

" NaavudayAi " : Every one in the world has a tongue (Naakku).

Naaku produces Vaak or speech. Those tongues producing Vaak

that nourishes the universe (like AchAryAs) are the true

possessors of Naaku (naavudayavar). SithA pirAtti addresses

HanUmAn and says in this context:â€VachA dharmam avApnuhi "

(May You obtain the phalan of having Vaak/ Vaai padaittha

prayOjanma peRuvAyAha!).That is the blessed Vaak, which is

used to eulogize the Lord (Saa jihvA yaa Harim sthouthi).

AchArya RaamAnujA has been saluted asâ€Jayathi Sakala

VidhyA Vaahini janma saila:†He is the Naavudayava

Nampi, whose Vaak is fragrant with sakala saasthrams

and Vidhyais.

 

Sri PBA Swamy observes further that one should take note of

theâ€PramANa NirdhArana-roopa SaasthrArthamsâ€housed in

this paasuram. VedAnthis accept as PramANam three

entities: Prathyaksham, anumAnam and sabdham. These

three pramANams are illustrated in this paasuaram.

Please refer to Sriman Hari's excellent postings on

the above three pramANams  in his postings on SaraNAgathi

journal. Here, the matter ofâ€Ungal Puzhakkadai--â€is

anumAna PramANam.â€Tavatthavar tankaL ThirukkOil SankiduvAn

pOhinrArâ€is Prathykasha PramANam.â€YenkaLai munnam

yezhuppuvAn Vaai pEsum NangAiâ€, the aaptha vaakyam(sabdham) 

is sAsthra pramANam. Thus all pramANams are covered here.

 

The Inner meanings for Paasura Vaakyams (PerukkAranai Swamy)

                                                     

       

1. “UngaL Puzhakkadai thOttatthu vaaviyuL Senkazhuneer

     vaai nehizhnthu " := Jn~Anam has blossomed in the heart

     of the tree in SamsAram allocated for the chEthanams

 

2.â€Aambhal vaai Koombina " := The flowers like Kaamam,

     mathsaram et al associated with aj~nam have closed their

     petals.

 

3.â€SenkaRk kodikkURai veNN pall tavatthavar tankaL thirukkOil

     sangiduvAn pOhinRAr " = Many wearing the sacred clay (ThirumaNN)

     originating from SvEtha dhvIpam, wearing red bordered vasthrams

     and possessing the power of great penance are meditating on the Lord in

their Hrudhaya PuNDarIkam through PraNavOpAsanam.

 

4.â€YenkaLai munnam yezhuppuvAn vaai pEsum NangAi

     YezhunthirAI " = May You as UtthamAdhikAri, who

     stated to wake us immersed in the timeless samsAram,

     get up and bless us !

 

5.â€NaaNAthAi NaavudayAyaiâ€Oh Uthama AdhikAri, who is

     not reticent about instructing us on sadh Vishayams !

     Oh Nangai who is blessed with sadh-Vaak to recite

     the names of our Lord !

 

6. “Sankodu Chakkaram yEnthum Tatakkaiyaan Pankayakkananai

     paada " = Please instruct us on the margam of UpAsanai of

     the Lord who holds the unique symbols like Sankam

     and chakkaram in His hands to denote His Parathvam.

 

[Extracted from Sri Satakopan swami’s translation of exhaustive Tamil

commentary on Thiruppavai by Sri U Ve PerukaraNai Swami]

 

Andal Thiruvadigale saraNam

Regards

Namo narayana

dAsan

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...