Jump to content
IndiaDivine.org

Upadesa Ratna Malai - Paasuram 2

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

UPADESA RATNA MALAI Translation by

Sri.U.Ve.Vangipuram Pattangi Srinivasa Varadan Paasuram 2: IT WOULD BE SUFFICIENT IF LEARNED

APPRECIATE THIS WORK. கறà¯à®±à¯‹à®°à¯à®•à®³à¯ தாம௠உகபà¯à®ªà®°à¯ * கலà¯à®µà®¿ தனà¯à®©à®¿à®²à¯ ஆசை உளà¯à®³à¯‹à®°à¯ *

பெறà¯à®±à¯‹à®®à¯ என௠உகநà¯à®¤à¯ பினà¯à®ªà¯ கறà¯à®ªà®°à¯ ** மறà¯à®±à¯‹à®°à¯à®•à®³à¯ மாசà¯à®šà®°à®¿à®¯à®¤à¯à®¤à®¾à®²à¯ * இகழில௠வநà¯à®¤à®¤à¯†à®©à¯ நெஞà¯à®šà¯‡! * இகழà¯à®•à¯ˆ ஆசà¯à®šà®°à®¿à®¯à®®à¯‹ தானவரà¯à®•à¯à®•à¯ kaRROrgaL thAm ugappar * kalvi thannil Asai uLLOr * peRROm ena ugandhu pinbu kaRpar ** maRROrgaL mAchchariyaththAl * igazhil vandhadhen nenjchE! * igazhgai AchchariyamO dhAn avarkku

 

 

kaRROrgaL thAm ugappar

 

learned people will be

happy to see this work

 

 

 

kalvi thannil Asai uLLOr

 

those who are interested

in learning

 

 

 

peRROm ena ugandhu

 

will feel happy to have

received the work

 

 

 

pinbu kaRpar

 

and will learn thereafter

 

 

 

maRROrgaL

 

those who do not belong

to the above two groups

 

 

 

mAchchariyaththAl

 

out of jealousy or due to

hatred or animosity

 

 

 

igazhil

 

if speak ill of this work

 

 

 

Vandhadhen

 

what will happen to us,

nothing will be lost

 

 

 

avarkku

 

for such jealous persons

 

 

 

igazhgai

 

to speak ill about any

good work

 

 

 

AchchariyamO dhAn

 

is it wonder? It is their

nature.

 

 

In this paasuram Swamy MM

grouped the population in three categories: Learned people who knew the value of knowledgeThose who are interested and like to learn and Rest of the lot. How each group welcomes the

work is then explained. While the learned will feel happy and rejoice over this

meritorious work which for the first time gives the facts which were hitherto

taught orally. Those who are aspiring to learn will commence their learning

gladly through this work and will be delighted to have received such a work.

However, the last category of persons, due to jealousy being their inherent nature,

will criticize unjustifiably. Swami MM is happy if learned persons welcome the

work though they will be few in numbers. The last word of the stanza

gives a different meaning, though this may not be the intention of Swamy MM.

Bisect the last line as, acharyamo + thanavarkku. The word ‘thanavar’ means

asuras. The nature of asuras is to criticize all good things. For any standard

work the support of wise and learned as well as the criticism of opponents are

essential. Azhvar Emberumanar Jeeyar Thiruvadikale SaranamJeeyar Thiruvadikale Saranam

Never miss a thing. Make your homepage.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...