Guest guest Posted August 29, 2009 Report Share Posted August 29, 2009 SrIH SrImate ra’ngarAmAnuja MahA deSikAya namaH tirumaNikkUDam(tirumangai AzhvAr’s Periya tirumozhi 4.5) – tirunAngUr divyadEsam Preface to this Series: There are eleven divya kshetrams in tirunAngUr (in the vicinity of sIrkAzhi) where PerumAL has taken His abode, providing easy access to His devotees. These eleven divya dEsam-s located in the town of tirunAngUr, are collectively called the ‘tirunAngUr divya dEsam-s’. The tirunAngUr divya dEsam shrines are tirumaNimADakkoyil, tiruvaikuntha viNNagaram, tiru arimEya viNNagaram, tiruttEvanArtogai, tiruvaNpuruDOttamam, tiruccemponseikoyil, tirutteTriambalam, tirumaNikkUDam, tiruveLLakkuLam, tirukkAvalampADi and tirupparthanpaLLi.        In the following link, u.vE. SrI uppiliappan varadAcAri SaThakopan svAmi talks about all the eleven tirunAngUr divyadEsams: http://www.sundarasimham.org/ebooks/reflection5.pdf and covers in extensive detail, seven of these tirunAngUr divyadEsams, under: http://www.ahobilavalli.org/vaikunta_vinnagaram.pdf http://www.ahobilavalli.org/thiru_thevanar_thogai.pdf http://www.ahobilavalli.org/semponsei_koil.pdf http://www.ahobilavalli.org/arimeya_vinnagaram.pdf http://www.ahobilavalli.org/thirutherriambalam.pdf http://www.ahobilavalli.org/thiruvellakkulam.pdf http://www.ahobilavalli.org/tkvmpadi.pdf Pictures of some of the tirunAngUr divyadeSams are available in SrI Senthil Kumar’s following blogs: http://thiruvaikuntavinnagaram.blogspot.com/ http://thirusemponseikoil.blogspot.com/ http://thirunangur.blogspot.com/ SrI Senthil Kumar’s tirunAngUr 11 garuDa sEvai pictures are at: http://picasaweb.google.com/b.senthil2002/ManjalkuliAnd11GarudaSevai# For aDiyEn's write-ups on tiruppArthanpaLLi and tiruvaNpuruDOttamam, please refer to: http://www.srihayagrivan.org/html/ebook047.htm and http://www.srihayagrivan.org/ebooks/048_tvpdm.pdf Next, aDiyEn will attempt to throw some light on tirumaNikkUDam - tirunAngUr divyadeSam, using the following commentaries on tirumangai AzhvAr’s periya tirumozhi 4.5: 1.SrImad tirukkuDandai ANDavan's vyAkhyanam-s 2.SrI PeriyavAccAn PiLLai's (SrI PVP) vyAkhyAnam-s, rendered by SrI PuttUr kRshNasvAmi iyengAr 3.SrI uttamUr vIrarAghavAcAriAr's (SrI UV) vyAkhyAnam-s and 4.SrI P.B. aNNangarAcAriAr's (SrI PBA) vyAkhyanam-s Here is an informative link on tirumaNikkUDam temple: http://www.templenet.com/Tamilnadu/df037.html (Please set your encoding to Unicode UTF-8) SrImad ANDavan tiruvaDigalE SaraNam, kalyANi kRshNamAcAri ================================================= Introduction to tirumaNikkUDam (Periya tirumozhi 4.5) - tirunAngUr divyadEsam: mUlavar: SrI varadarAjap perumAL tAyAr: tirumAmagaL nAcciyAr, bhUdevi (no separate sannidhi for tAyar) tIrtham: candra pushkariNi vimAnam: kanaka vimAnam mangaLASAsanam – tirumangai AzhvAr – 10 pAsurams pratyaksham – periya tiruvaDi, candran A. SrImad tirukkuDandai ANDavan and SrI PVP: sarveSvaran, who manages the whole universe, provides for everyone's desires and directly vanquishes the foes of those who surrender to Him, has come to live permanently in the tiruppati called 'tirumaNikkUDam'. AzhvAr is very happy with the thought that emperumAn has come to stay in tirumaNikkUDam just for AzhvAr's sake. ============ tirumaNikkUDam - Periya tirumozhi 4.5.1: tUmbuDaip panaikkai vEzham tuyar keDuttu aruLi mannu kAmbuDaik kunRam Endi suDu mazhai kAtta endai pUmpunal ponni muRRum pugundu pon vaRaNDa engum tEmpozhil kamazhum nAngUrt tirumaNi kUDattAnE. A. SrImad tirukkuDandai ANDavan: emperumAn is one who relieved the sorrow of the elephant, who had a fat trunk that resembled a palm tree; He freed the elephant from the mouth of the crocodile. He uprooted the govardhana mountain with its firmly established bamboo trees and protected the cows, calves and shepherds from the rains. That emperumAn is showing Himself to me in the tirunANgUr tirumaNikkUDam, where the river kAvEri brings with her all the gold from the places she flows through and rain-water-enriched groves are spreading the fragrance all around. B. SrI PVP: tUmbuDaip panaikkai vEzham tuyar keDuttu aruLi – He saved the elephant gajEndran, whose trunk was like the palm tree with a hole. tiruvAimozhi 4.1.4 also refers to 'panaittAL mada kaLiRu'. The term 'paNaikkai' is also used in some versions. Then, it means 'having a long trunk'. What this means is – with its long trunk, the elephant will never fail to catch anyone that got stuck in its trunk and throw that person around; thus, it is an elephant that has never seen failure. mannu kAmbuDaik kunRam Endi suDu mazhai kAtta endai – He is my svAmi, who uplifted govardhana mountain with its firmly rooted bamboo plants, and used it as an umbrella to stop the stony rain and protected gokulam. nAngUrt tirumaNi kUDattAnE - He has come to stay in tirunAngUr tirumaNikkUDam pUmpunal ponni muRRum pugundu pon vaRaNDa – where the river kAvEri brings forth the gold from her flowing journey through the lands. pUmpunal ponni – kAvEri that has a lot of flowers. 'pUm' can also taken to mean 'beautiful'. engum tEmpozhil kamazhum – and there are fragrant groves every where. muRRum pugundu – kAvEri flows through not just one canal, but several; if the term is taken as 'muRRam', it can be taken to indicate that kAvEri flows through places beyond her boundary also. C. SrI UV: Even though moksham or salvation is the final goal, emperumAn still protects and relieves His materialistic devotees also from calamities and provides for them. D.SrI PBA: vaRaNDa – throws around; tirumazhisaip pirAn uses the term in 'mazhaip pEr aruvi maNi varaNRi vandizhiya' (nAnmugan tiruvantAdi pAsuram 39 ). ======== ------- Abbreviations: PVP = periyavAccAn piLLai UV = uttamUr vIrarAghavAcAriyAr PBA = P.B. aNNangarAcAriyAr ------- End of periya tirumozhi 4.5.1 on tirumaNikkUDam ---------- To be continued ….. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.