Jump to content
IndiaDivine.org

Sri Ranganatha PaadhukA Sahasram : SlOkam 147

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Sri Ranganatha ParabrahmaNE Nama:

 

147: Poulasthya veera vadhana sthaBakAvasanAth

PushpANi dhaNDakavanEshu apachEthum icchO:

rakshAdhuram dhruthavathI MaNipaadhukE! thvam

Raamasya MaithilasuthA sahithE prachArE

 

Translation by U.Ve. V.N.Vedantha Desikan Swamy

*************************************************

 

Oh PaadhukA! Had you not sat on the throne , how could

RamA achieve what all He did ? He could now sportively

wander along with SitA , plucking flowers for Her,

He could " pluck " the flowers -so to say- so effortlessly

,- like kill the demons like Khara , DhUshaNA et al ,

in the DaNDakA forest , and ending with the " flowers "

,namely , the heads of RaavaNA , for which RaamA planned.

 

(1) Sri UtthamUr Swamy's anubhavam:

************************************

 

Oh PadhukE ! If You did not return to AyOdhyA ,

RaamA would have had the appeal from His citizens

and Gurus to co-govern the kingdom with BharathA

from ChithrakUtam . Had it happened , RaamA's

affectionate deed to help SitA pluck flowers of

the forest would have been interfered with .He would

also have been interrupted in plucking the bunch of

flowers known as RaavaNA , KarA , DhUshaNA and Trisaras

and thereby fulfil the mission of His incarnation .

Oh PaadhukE ! You saved the situation on behalf of

SitA and DevAs.

 

(2) Srimath Andavan's anubhavam:

*********************************

 

Oh PaadhukE ! RaamA went to DaNDakAraNyam with SitA

to practise the art of plucking the bunch of flowers

representing the ten heads of RaavaNA. At that time ,

You accepted the responsibility of governing the kingdom.

The inner meaning is that the jeevans acquire sadh-guNmas

as a result of the UpadEsams of SadhAchAryAs. Afterwards ,

PerumAl banishes the samsAric sorrows .

 

(3) PaadhukA's act in protecting the land during

RaamA's sanchAram in the DhaNdakA forest

to fulfill His avathAra KaaraNam is saluted

here by Swamy Desikan as " Raamasya prachArE thvam

RAKSHADHURAM DHRUTHAVATHEE " .Swamy Desikan's

choice of the word " APACCHETHUM " in the context

of plucking flowers is fascinating when it comes

to connect with the plucking effortlessly as it were

the bunch of heads of RaavaNA . " Apa " sabdham is

a prefix to verbs and means away , away from .

The suffix , " cchEthum " linked to the prefix , apa ,

indicates " the plucking away " of " the ten Veera Vadhana

pushpams " of RaavaNA . They were full of blossom over

the thought that they were going to defeat the Lord in

the battle field .These heads of RaavaNA harboring

those thoughts were plucked away elegantly by the veteran,

who had practised earlier the plucking of the heads of

other RaakshasAs who ruled over the DaNDakA forest....V.S

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...