Guest guest Posted January 8, 2000 Report Share Posted January 8, 2000 Sri Ranganatha ParabrahmaNE Nama: 147: Poulasthya veera vadhana sthaBakAvasanAth PushpANi dhaNDakavanEshu apachEthum icchO: rakshAdhuram dhruthavathI MaNipaadhukE! thvam Raamasya MaithilasuthA sahithE prachArE Translation by U.Ve. V.N.Vedantha Desikan Swamy ************************************************* Oh PaadhukA! Had you not sat on the throne , how could RamA achieve what all He did ? He could now sportively wander along with SitA , plucking flowers for Her, He could " pluck " the flowers -so to say- so effortlessly ,- like kill the demons like Khara , DhUshaNA et al , in the DaNDakA forest , and ending with the " flowers " ,namely , the heads of RaavaNA , for which RaamA planned. (1) Sri UtthamUr Swamy's anubhavam: ************************************ Oh PadhukE ! If You did not return to AyOdhyA , RaamA would have had the appeal from His citizens and Gurus to co-govern the kingdom with BharathA from ChithrakUtam . Had it happened , RaamA's affectionate deed to help SitA pluck flowers of the forest would have been interfered with .He would also have been interrupted in plucking the bunch of flowers known as RaavaNA , KarA , DhUshaNA and Trisaras and thereby fulfil the mission of His incarnation . Oh PaadhukE ! You saved the situation on behalf of SitA and DevAs. (2) Srimath Andavan's anubhavam: ********************************* Oh PaadhukE ! RaamA went to DaNDakAraNyam with SitA to practise the art of plucking the bunch of flowers representing the ten heads of RaavaNA. At that time , You accepted the responsibility of governing the kingdom. The inner meaning is that the jeevans acquire sadh-guNmas as a result of the UpadEsams of SadhAchAryAs. Afterwards , PerumAl banishes the samsAric sorrows . (3) PaadhukA's act in protecting the land during RaamA's sanchAram in the DhaNdakA forest to fulfill His avathAra KaaraNam is saluted here by Swamy Desikan as " Raamasya prachArE thvam RAKSHADHURAM DHRUTHAVATHEE " .Swamy Desikan's choice of the word " APACCHETHUM " in the context of plucking flowers is fascinating when it comes to connect with the plucking effortlessly as it were the bunch of heads of RaavaNA . " Apa " sabdham is a prefix to verbs and means away , away from . The suffix , " cchEthum " linked to the prefix , apa , indicates " the plucking away " of " the ten Veera Vadhana pushpams " of RaavaNA . They were full of blossom over the thought that they were going to defeat the Lord in the battle field .These heads of RaavaNA harboring those thoughts were plucked away elegantly by the veteran, who had practised earlier the plucking of the heads of other RaakshasAs who ruled over the DaNDakA forest....V.S Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.