Guest guest Posted February 11, 2002 Report Share Posted February 11, 2002 Sri: SrimatE Gopaladesika MahadesikAya Namaha, Translation by U.Ve. Dr. V.N. Vedanta Desikan Swamin: 511. dhiviShanmakutEShu sancharanthyA: prachurasthE maNipAdhukE! prakAsha: dhivi rangapathErmahOthsavArTham vithathA vandhanamAlikEva BhAthi Oh Manipaaduka! On Your movement over the crown of the Devas, the gemstones in You emit a multi-coloured display that looks like arch- garlands set up in the sky for the festival of Lord Ranganatha. Namo Narayana, SriMuralidhara Dasan Special Notes by V. SatakOpan SlOkam 511: 1) UtthamUr Swamy's anubhavam: Oh Ranganatha paadhukE! the lustre from Your gems travelling from one crowned head of Deva to the other lights up the sky and appears like bright buntings and festive decorations hung in the sky during the festivals for RanganAtha. Swamy Desikan visualizes the spreading of scintillations caused by the rays of the gems decorating the PaadhukAs and identifies them with the crowned heads of DevAs prostrating before the PaadhukAs. 2) Srimath Andavan's anubhavam: Oh PaadhukE! The crowned heads of DevAs Carry aloft Your emanating rays with green, red, blue and other hues. As Your multicolored radiance spread in the sky, it looks like the multi-hued thOraNams strung across the sky , which are similar to the ones used in Your Lord's uthsavams. The inner meaning is that the prabhandha ghOshti recites Swamy NammAzhwAr's paasurams during the uthsavams of RanganAthan. These passurams are filled with anubhavams of happiness , sorrow and many other moods. Their many splendoured naadham resembles the multi-hued banners used in the Uthsavams and are pleasing to the ear with their sound and meanings. 3) When the DevAs prostrate before the Paadhukais, the rays fall on the crowned heads of the DevAs . After their salutations , the DevAs travel in the sky to their abodes. The multi-colored brilliant rays from the gems of the PaadhukAs linger on the heads of the DevAs and they form, as it were, a colorful banner spread across the sky ( Dhivishath makuDEshu samcharanthyA: tE prachura prakAsA: bhAthi). The banner like formations in the sky resemble the multi-colored ThOraNams used during the festivals of Lord RanganAtha ( RangapathE: MahOthsavarTam dhivi vithathA vandhana--maalikA iva bhAthi)..(V.S) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 12, 2002 Report Share Posted February 12, 2002 Sri: SrimatE Gopaladesika MahadesikAya Namaha, Dear Bhaktas, The above title is incorrect. It should read Padhuka Sahasram-512. Sorry for the typo. Namo Narayana, SriMuralidhara Dasan , " rangaswamy_m " <rangaswamy_m@h...> wrote: > Sri: > > SrimatE Gopaladesika MahadesikAya Namaha, > > Translation by U.Ve. Dr. V.N. Vedanta Desikan Swamin: > > 512. praBhavanthi dhavIyasAm svaBhAvAth > thava rathnAni mukundhapAdharakshE! > ayasAmiva hantha lOhakAnthA: > kaTinAnAm manasAm vikarShaNAya > > Oh Paaduka! Your gemstones would act like a magnet to spontaneously > attract the iron of the hard-hearts even over a long distance. > > Namo Narayana, > > SriMuralidhara Dasan > > Special Notes by V.SatakOpan > > SlOkma 512: > > 1) UtthamUr Swamy's anubhavam: Here, Swamy Desikan explains the > festivities that are conducted at Srirangam. He points out that that > the purpose of them are to attract those, who are far away and bring > them closer to receive the Lord's anugraham. He identifies the > services rendered by the PaadhukAs on these occasions of the temple > festivals and says: " Oh Mukundha PaadhukE! Your gems are like > magnets for the pieces of iron at considerable distances. These > pieces of iron are nothing but the hard hearts of men, who do not > think of the Lord. Your gems with long rays reach out and bring these > men closer to the Lord just as powerful magnets pull a piece of iron > close to them . > > 2) Srimath Andavan's anubhavam: The inner meaning is that the minds > of the devotees of Swamy NammAzhwAr ( the Lord's Paadhukais) are > pulled like an iron piece to a magnet, when they hear the paasurams > of SaThaari Soori. Their hearts melt with the experience. > > 3) Oh PaadhukE! Your gems are by nature like a magnet ( tava > rathnAni svabhAvAth lOhakAnthA: ). As magnets , they have the power > to pull the iron particles. Swamy compares the hard hearts of those , > who are far away to the iron particles at a distance and the gems of > the Paadhukais to the magnet that attracts those iron particles ( > lOhakAnthA: ayasAmiva dhavIyasAm kaDinAnAm. manasAm vikarshaNAya > prabhavanthi)..V.S. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.