Guest guest Posted November 17, 2005 Report Share Posted November 17, 2005 SrI: SrImathE Gopaladesika mahadesikaya namah: Dearest all, Let us continue to enjoy Thirumangai AzhwArs wonderful verses on Thiruvenkatamudiayaan. kalayaami kalidhvamsam kavim lOkadhivaakaram yaSya kObi: prakaaSaabir aavidhyam niHatham thama: I meditate on the Poet, who is like the Sun for the whole world, to destroy the darkness of ignorance (a~jnAnam) with his word and who destroys the Kali dhOsham. ThirumangaiAzhwAr proceeds to plead the Lord of TirumalA for His unbounded limitless mercy that pours out on His own -out of His Greatest compassion on us. Let us enjoy this nice ten on AzhwAr's plea. maanEymadanNOkkithiRatthu edhirvanNdha, aanEzhvidaicheRRa aNivaraitthOLaa!, thEnE! thiruvEngkadamaamalaiyE!, kOnE! enmanam kudikoNdirunNdhaayE. 1.10.7 Oh Lord! The One who conquered the seven Oxen and killed them for joining the deer-like eyed- most beautiful Nappinnai PiraaTTi! The One who is so SWEET like the Honey! (thEnE!) the King of ThiruvEmkatam! You have come to reside permanently in my heart! Same incident is referred to by PeriyAzhwAr in his Thirumozhi [1.6.7] thuppudaiyayaar_kaLthamsolvazhuvaathu_orukaal …_aadukasengeerai aayar_kaLpOrERE! aaduka_aadukavE Once, when playing with Gopikas, for getting Nappinnai PiraaTTi (who is the most beautiful Peacock and the dark haired girl), and making the words of cowherd folks? true, He victoriously destroyed the seven strong bulls and became the husband of pure hearted Nappinnai PiraaTTi. For getting back the missing son of VaidIka Brahmin from His own Paramapadham, He rode the bright chariot to Paramapadham and brought back the sons to the motherly figure, - wife of Brahmin. My father! Dance for me. Aduga senkeerai Aduga AdugavE. The cowherd folks right from his childhood decided that Nappinnai PiraaTTi, the most beautiful One is only for KaNNan and hence made such a tough test for the Boys to get married to her so that none others can do it. KaNNan only could do it. (Yaadhavaabhyudhayam- 4.98) Swami Desikan in his Yadavabhyudayam has referred Nappinnai as Neelaa Devi of the Bhagavatam, Hari Vamsam, Mahabharatam et al. The Vedanta Desika Research society had published an English translation of Yadavabhyudayam. Appayya Dikishitar has also written a beautiful commentary on Yadavabhyudayam. Thirumangai AzhwAr ThiruvaDigaLE SaraNam Regards Namo Narayana dAsan Mail - PC Magazine Editors' Choice 2005 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.