Jump to content
IndiaDivine.org

SatakOpar AndhAti : Part XVIII: Verse 21 and 22 , Based on U.Ve. N.R. KrishNaswamy IyengAr's anubhavam in Tamil

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

 

 

Dear BhakthAs of Swamy NammAzhwAr :

 

Introduction to the 21st SeyyuL

 

Here is an upadEsam for those who swerve away from Vaidhika mathams and follow kudhrushti mathams . Kambhar points out the dangrs in following such false paths leading to spiritual death.Kambhar instructs the Talaivan in the role of a lady friend of his mistress . The Talaivan is from Malai Naadu and is seen rushing over" vale and dale" to unite with his Talaivi . The lady friend cautions the Talaivan not to venture in his hurry to travel thru dangerous paths . The friend of the mistress of Talaivan swears in the name of Swamy NammAzhwAr to abandon ideas of travel thru these dangerous paths to reach his mistress. The dangerous paths refer to the false doctrines of Para Mathams . The safe path is the Parama Vaidhika Matham established by Swamy NammAzhwAr. The importance of avoiding travel thru these false paths ( the path of Saastra Viruddha mathams) is emphasized here .

 

Text of the 21st SeyyuL

 

sAraR kurinji tazhuvum pozhil taLir melaldittaNN

 

muraR kurinji nahai muham nOkkaRkku neemuduhum

 

sooraR kurinji neRininai thORum tuNukkenumAl

 

vaaraR Luruhaip-pirAn Thiru AaNai malayavanE

 

SeyyuLL 21: Word by Word Meanings:

 

MalayavanE=Oh Lord of MOuntain land !

(Your lady love has)

 

taLir melladi=feet soft as a tender creeper

 

taNN kural=enchanting cool smile

 

Kurinji nahai muham = has sweet words coming out of her face , reminding one of the pleasing Kurinji paNN .

 

nOkkaRkku nee muduhum Kurunji sAral=

You are rushing to meet her by travelling thru a route full of thorny bramble forests( pirambu forests) providing abode for dangerous snakes

 

ninai thORum=Whenever we think about your efforts to travel thru these risky paths

 

tuNukkenum=our body and mind shudder.

 

KuruhaippirAn Thiru AaNai=In the name of Swamy NammAzhwAr , I say( swear)

 

VaarEl=and ask you do not travel on these dangerous paths to reach your goal.

 

SeyyuLL 22

 

Introduction to the 22nd SeyyuLL:

 

In this verse, Kambhar emphasizes the importance of seeking Swamy NammAzhwAr's sacred feet for

our redemption( ujjevanam) . The importance of BhAgavatha Nishtai is celebrated here .The richness of Paandyan land , the place of birth of Swamy NammAzhwAr is described with exquisite poetry , unique to Kambhar.

 

The archaa of Swamy NammAzhwAr is visualized wearing many necklaces having ingredients unique to the Paandyan land such as the sandal wood, pearls from the sea and native gem stones . These materials are closely enmeshed in the many necklaces worn by the AzhwAr, the Paadhukai of the great

Saaranga PaaNi, who once threatened to dry up the oceans with the power of His arrows.

 

Text of the 22nd SeyyuLL

 

malai Aaramum kadal Aaramum panmA maNi kuyinRa

 

vilai Aaramum viravum THirunAdanai vElai sutta

 

silai Aaramudhin adicchadakOpanaic-chenRirainchum

 

talayAr yevar avarE yemmai AaLum tapodhanarE

 

SeyuLL 22: Word by Word Meaning

 

malai Aaramum=In the Paandya Naadu with the sandal wood growing in the Pothiya malai( mountain)

 

kadal Aaramum=with the pearls growing in the ocean surrounding PaaNdiya nAdu

 

pall maa maNi kuyinRa vilai Aaramum= with the priceless AabharaNams made up of tightly enmeshed precious gems

 

viravum= with all of the above existing together

 

ThirunAdanai=of him , who was born in that beautiful Paandyaan land

 

SatakOpanai=with the name of SatakOpan

 

vElai sutta silai Aara amudhin adi (SatakOpanai)=and known as the Thiruvadi ( Paadhukai) of the insatiable nectar, Raamachandran , who evaporated the waters of the ocean with the power of His bow

 

(SatakOpanai) chenRu irainjum talayAr yevar avarE=and those who seek that SatakOpan and worship him with their heads touching his feet

 

yennai AaLum tapOdhanar=Such people are those who rule adiyEn because of their wealth of penance .

 

Swamy NammAzhwAr ThiruvadigaLE SaraNam,

 

DhAsan , Oppiliappan Koil V. Sadagopan

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

..

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...