Guest guest Posted April 14, 2009 Report Share Posted April 14, 2009 --- On Sun, 4/12/09, Kalyani Krishnamachari <kkrishnamachari wrote: > Kalyani Krishnamachari <kkrishnamachari > AcArya rAmAmRtam - (from SrI ra’nganAtha pAdukA dt. January 09 Part 1) > andavan , , oppiliappan , raamabhakthi > Sunday, April 12, 2009, 9:04 PM > SrIH > SrImate ra’ngarAmAnuja MahA deSikAya namaH > SrImate SrInivAsa rAmAnuja MahA deSikAya namaH > SrImate VedAnta rAmAnuja MahA deSikAya namaH > SrI ra’nganAtha divya maNi pAdukAbhyAm namaH > > AcArya rAmAmRtam - (from SrI ra’nganAtha pAdukA dt. > January 09 Part 1) > > English Translation of > SrImad rAmAyaNa upanyAsam in tamizh by SrImad tirukkuDandai > ANDavan > > As published in SrI ra’nganAtha pAdukA by > SrI u.ve. nATTEri KiDAmbi rAjagopAlAcAriyAr (Editor of SrI > ra’nganAtha pAdukA) > > (Please set your encoding to Unicode UTF-8) > SrImad ANDavan tiruvaDi, > kalyANi kRshNamAcAri > ===================================== > SrImad tirukkuDandai ANDavan’s SrImad > rAmAyaNa upanyAsam > > purushAH dhanayauvanAH – when men folk get money, they > become young. When the sixty thousand year old daSaratha > saw rAma, he transfomed into a sixty year young man; such is > the beauty of rAma. daSaratha says - bhavAmi dRshTvA ca > punaryuveva | (ayodhyA.12.105) Is perumAL considered > wealth? > > nidiyinai pavaLattUNai neRimaiyAl ninaiyavallAr > gatiyinai kanjan mALak kaNDu mun aNDamALum > madiyinai mAlai vAzhtti vaNangi en manattu vanda > vidiyinaik kaNDukoNDa tonDanEn viDugilEnE > > (tirukkuRunthANDakam - 1) > > dhanam madIyam tava pAdapankajam (ALavandAr's stotra > ratnam - 30), vaitta mAnidhiyAm madhuSUdanayE alaRRi > (nammAzhvAr's tiruvAi.6.7.11). > > PerumAL is wealth itself. > > Rama's beauty will enchant everyone. > > vyAkyAnam is - “That beauty will enchant even a > corpse-eaterâ€. > > Even if an enemy looks at Him, he will say that rAma looks > charming. Will only the folks who eat sAttvic [endowed with > good quality] food find rAma attractive? It is said that > only who eat pure food will like perumAL! If you ask, > 'Will only those who eat pure food like rAma?' the > answer is 'no'. It is not like that in rAmAvatAram. > Even those eating impure food were fond of rAma. > SrIrAma's grand beauty attracted even SUrpaNaka, who was > a corpse-eater. Everyday, she was eating only corpses. When > she saw rAma, she was astonished. In rAmAvatAram, everyone > liked rAma. priyadarSanam, atIva priya darSanam, > candrakAntAnanam rAmam atIva priya darSanam. > > taruNou rUpa sampannou sukumArou mahAbalou | > puNDarIka viSAlAkshou cIra kRshNAjinAmbarou || > phalamUlASanou dAntou tApasou dharmacAriNou | > > devou vA mAnushou vA tou na tarkayitum utsahe > ||(AraNya.19.14..17) > > SUrpaNaka had the doubt if He was a deva or a man. > > In tiruneDunthANDakam, tirumangai AzhvAr says that nAyakI > calls her friend and says - “We were afraid of Him > thinking He was a deva.†> > Thus, by His wonderful form and generous traits, He steals > everyone's mind. With His beauty, He makes everyone > happy just like a torrential rain pleases scorched crops > drying in extreme sunlight. vasudevar and nandagopan said > also that when they look at their son, they felt more > youthful. > > rAmar comes with extraordinary charm; sumantra is bringing > Him. rAma prostrates before His father. > > nAma svam SrAvayan rAmaH vavante caraNou pituH | > aham rAmaH dASaratiH asmi bhOH > > Saying thus, svAmi does abhivAdanam [reverential > salutation]. SarveSvaran, Lord of vaikuNTha, King of all > Kings comes to His father's court and prostrates before > him and does abhivAdaye. None but nArAyaNan has come from > paramapadam and taken avatAram. That mahApurusha and Lord > of all lokams, does abhivAdaye. Boys of present times do > not say abhivAdaye. > > SarveSvaran is saying abhivAdaye. He is showing us how to > practice religious austerities. > > nAma svam SrAvayan rAmaH vavante caraNou pituH | > > He prostrates. ilaiya perumAL [lakshmaNa] also follows > suit. Then, they sit down. > > yataH tvayA prajAH cemAH svaguNaiH anuranjitAH | > tasmAt tvam pushyayogena youvarAjyam avApnuhi || > (ayodhyA.3.41) > > daSaratha says, “I asked all the people. Everyone felt > very happy. I am going to do paTTAbhishekam (coronation) > for you tomorrow in pushya yogam. > > rAma says, 'okay' and comes out. A lot of folks > come to rejoice and orders are given to make all > arrangements. rAma is asked to come back again. Is that to > cancel the previous arrangement? rAma comes back in haste. > > daSaratha says, > > kAmatastvam prakRtyaiva vinIto guNavAn asi | > guNavatyapi tu snehAtputra! vakshyAmi te hitam || > bhUyo vinayamAsthAya bhava nityam jitendriyaH > (ayodhyA.3.42) > > " I impart to you this teaching. You are a very humble > person. Now, you are going to get the kingdom also. You > have to be even more modest. Even by your nature, you are > respectful. It is said that when a kingdom or wealth is > handed over, this teaching must be departed. Be very > respectful. Forsake kAmam (desire). Leave everything that > comes out of it. > > api cAdyASubhAn rAma svapne paSyAmi dAruNAn | > (ayodhyA.4.17) > > Are you asking me why your paTTAbhishekam must be done so > early? > > If I look at the omens I see, it looks like I may not live > for more than five or six days. I am not telling this to > anyone else, but you. I get bad dreams. Yesterday I went > to our garden. Burning logs fell on my head. > > sanirghAtA maholkA ca patatIha mahAsvanA | (ayodhyA.4.17) > > So, I wanted to perform the coronation for you. I also > thought I should do the coronation for bharata [yuvarAja]. > > viproshitaH ca bharataH yAvadeva purAt itaH | > (ayodhyA.4.25) > > bharata is not in town. Even if we write a letter today, > it may take fifteen days for him to come here. I may die > before that. The bad omens predict that I may not live for > more than four days. > > tAvadeva'bhishekas te prAptakalo mato mama | (2.4.25) > kim tu cittam manushyANAm anityam iti me matiH (2.4.27) > > I will not survive for more than two days. I am getting > such dangerously bad omens. If I go, there are four sons; > who knows who will say what; whom will they like? Whom will > they help? How will people's mind be? Everyone is not > the same. I think that when I am alive, I must hand over > the responsibility to someone. So, along with the other > arrangements for the coronation, you observe fast and get > ready for the coronation tomorrow.†> > Taking these five or six Slokams, some do vyAkyAnam saying > daAsaratha wanted to do coronation for rAma with the evil > intention of cheating bharata. > > That is very wrong. They say that these Slokams and > daSaratha's greatness do not match, daSaratha is a > virtuous man. We should look at this carefully. > > The way it should be said is - > bharata is not near by. I will not survive till he comes. > If he is here, I can give him the kingdom. The omens I am > getting are bad. You are the one close by now; so, I want > to hand over the kingdom to you and go. It is difficult to > predict people's mind. Out of the four boys, it is not > certain whom they will pick. We do not know what will > happen. I want to hand over and go. So, rAma, you take > this kingdom. > > rAma agrees. The coronation is supposed to be the next > day. > > All the people are informed. Everyone is happy. > > rAma's friends approach kausalyA and say, “This is > what happened in the court. It has been announced that > tomorrow, under pushya star, your son is going to be > coronated as kingâ€. She is extremely pleased and gave > gifts to everyone. > > rAma goes to see kausalyA. She says, “Come! I have > placed golden board for you to sit on. You are going to be > coronated tomorrow. Sit downâ€. > > rAma says, “Father said coronation; we do not know what > is going to happen. > > amba pitrA niyukto'smi prajApAlanakarmaNi | > bhavitA Svo'bhisheko me yathA me SAsanam pituH || > (ayodhyA.4.34) > > Father's proclamation is that the coronation is > tomorrow. antaH pravishThaH SAstA janAnAm [taittirIya > AraNyaka III.11.1] – It is not the SAsanam or proclamation > of bhagavAn, who is inside everyone and ordains. Only > father is saying like that. " > > gate purohite rAmaH snAto niyatamAnasaH | > saha patnyA viSAlAkshyA nArAyaNam upAgamat || (ayodhyA.6.1) > > vaSishTha gets ready all the things needed for the vratam. > Then, he goes to the perumAL temple. > > It is ranga vimAnam that is the family wealth for them. In > iruvatti nAlAyirappaDi, muppatti ARAyirappaDI vyAkyAnams, > the Slokam - “ArAvamude†pAsuram – is taken and > vyAkyAnam is done for the phrase “ArAvamude aDiyEn uDalam > nin pAl anbAyE. " sahapatnyA viSAlAkshyA nArAyaNam > upAgamat " – does not refer to SrIranga vimAnam, but > only ArAvamudan's vaidika vimAnam. (acAryar's > slight laughter is heard. He is thinking about his talking > like that due to his great devotion to amudan....). > > saha patnyA viSAlAkshyA nArAyaNam upAgamat || rAma in His > vrata mind said, “sIte! Will you come! I am going to see > ArAvamudan in His ranga vimAnamâ€. sItA said, “Okay! I > will comeâ€/ > > saha patnyA viSAlAkshyA nArAyaNam upAgamat || “sIte! I > am going to pray to perumAL. Will you come?†> > “Which perumAL?†> > “ArAvamudanâ€. > > “Okay! I will comeâ€. > > With His patnI, He went to pray to perumAL. Did the patnI > say “I will come†and go to pray to perumAL because her > husband called? saha patnyA viSAlAkshyA – when she went to > see the special kOvil AzhvAr [in ranga vimAnam], her eyes > bloomed wide [AcAryar's words are “mugam ellam > kaNNayiRRu†- her eyes opened wide to cover the whole > face]. > > We should look at bhagavad vishaya vyAkyAnam - tamizh > vyAkyAnam for a samskRt Slokam has been given with a > magnificent polish! > > Her eyes opened wide to cover the whole face. > > In our houses, if someone is called to go to the temple, > the eye that is small already will become even smaller. > > If it is said, “A great movie has come todayâ€, > immediately, the eye becomes bigger! How is it for sItA? > saha patnyA viSAlAkshyA nArAyaNam upAgamat || When she is > called to go see ranganAtha, her already wide eyes become > even bigger. “mugam ellam kaNNayiRRu†- with great > happiness, she came to see ranganAtha to pay her obeisance. > > rAma undertakes the vratam-s required for the coronation. > He wears white silk dhoti. vaSishTha does dIkshai > [initiation for religious ceremony] and rakshA bandanam > [tying of sacred thread around the wrist]. > > rAma is waiting. Dawn arrives. He has to go to the > coronation. What happens at this time? > =========== > To be continued ….. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.