Jump to content
IndiaDivine.org

sundarakandam word by word translation sarga1

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

168.pravishto asmi hi the vakthram

dhaakshaayaNi namosthu

the

gamishye yathra vaidhehee sathyaSacha

asseeth

varasthava

 

I have entered your mouth Dhakshayani, salutations to you. I will go

where Vaidehee is and your boon has also become true.

 

pravishto asmi- I have entered

 

the vakthram- your mouth

 

namo asthu the – salutations to

you

 

dhaakshaayaNi- the daughter of

Dhaksha,She was the daughter of Dhaksha prajapathi who was married to Kasyapa

along with Adhithi, Dhithi and others through whom he procreated the various

species of beings, like devas, asuras and nagas.

 

gamishye – I will go

 

yathra- where

 

vaidhehee- Seetha ( is)

 

thava varam cha – and your boon

 

aaseeth- has been

 

sathyaH- true.

 

 

 

169. tham dhrshtvaa vadhanaath

muktham chandhram

raahumukhaath iva

 

abraveeth surasaa dhevee svena roopena

vaanaram

 

Seeing him released from the mouth

like the moon from the mouth of Rahu, goddess Surasa spoke to the monkey

assuming her own form.

 

dhrshtvaa- seeing

 

tham-him

 

muktham- released

 

vadhanaath- from the mouth

 

iva- like

 

chandhram- the moon

 

raahumukhath- from the mouth

of Rahu, at the time of eclipse when the moon is supposed to have been

swallowed by rahu for a while and released

 

surasaa- Surasa

 

dhevee- the goddess

 

abraveeth- said

 

vaanaram- to Hanuman the

monkey

 

svena roopeNa – with her own

form, assuming her own form.

 

 

170.arThasiddhyai hariSreshta

gacCha soumya yaThaa sukham

 

samaanayasva vaidheheem raaghaveNa

mahaathmanaa

 

Oh the best among monkeys, go as

you please for accomplishing your deed , dear one, reunite Seetha with Rama the

great.

 

hariSreshTa- best among

monkeys. Hari has the meaning of monkey also besides meaning lion

 

gaccHa –go

 

soumya, dear, soumya is

used in an endearing meaning like badhra.

 

yaThaasukham- as you please.

 

Samaanayasva- bring together

(aanaya-to bring , with sam)

 

vaidhheem- Seetha

 

mahaathmanaa –with the great

 

raaghaveNa- Rama.

 

 

171 thath thrtheeyam hanumathaH

dhrshtvaa karma

sudhushkaram

saaDhu saaDhu ithi bhoothaani

praSaSamsuH thadhaa

harim

Then seeing the third action of Hanuman

which was difficult to do, all the beings praised the monkey saying `well

done.'

 

dhrshtvaa- seeing

 

thrtheeyam karma-

the third action

 

hanumathaH- of hanuman

 

sudhushkaram- difficult to do

 

bhoothani – all beings

 

thadhaa- then

 

praSaSamsuH- praised

 

saaDhu saaDhu ithi- saying well

done.

 

 

172. sa saagaram anaaDhrshyam

abhyethya varunaalayam

 

jagaama aakaaSam aaviSya vegena

garudopamaH

 

That Hanuman approached the sea

which is the abode of Varuna and difficult to cross and entered the sky and went along, like Garuda with

speed,

Sa-that Hanuman

 

abhyethya- approaching

 

saagaram- the sea ( from

the mouth of Surasa)

 

varuNaalayam- the abode of

Varuna

 

anaadhrshyam – which is

difficult to cross, from Dhrsh meaning to overcome,

 

aaviSya – entered

 

aakaaSam- the sky

 

jagaama- went

 

vegena =-with speed

 

garudopamaH- like Garuda.

 

 

The slokas till 179 are the

description of the sky.

 

173.sevithe vaariDhaaraabhiH

patagaiH cha nishevithe

 

charithe kaiSikaachaaryaiH airaavathanishevithe

 

The sky which was served by streams of water and by birds, tread by

the masters of music, and by airavatha,

 

Sevithe- served by ,

here it means `frequented by'

 

vaariDhaaraabhiH- the streams of water,

may be from the akaasaganga or the showers from rain bearing clouds

 

nishevithe- frequented ,

the same meaning asd sevithe,

 

pathagaiH- the birds

 

charithe- tread , from char

to move

 

kaisikaachaaryaih- masters of

music

 

airaavatha nishevithe- frequented by

theelephant of Indra, Airavatha

 

 

174. simhakunjaraSaardhoolapathagoragavaahanaiH

 

vimaanaiH sampathathbhih cha vimalaiH

samalamkrthe

 

adorned with the divine vehicles

of lion, ekephant, tiger,bird and serpent moving with speed,

 

samalamkrthe- decorated with

 

vimalaiH- blemishless

 

sampathatahbhiH- moving

 

vimaanaiH- vehicles

 

simhakunjaraSaardhoolapathagoragavaahanaiH-

such

as the lion, elephant, tiger, bird and serpent, denoting the vehicles of the

deities

 

 

175.vajraaSani samaaghaathaiH

paavakaiH upaSobhithe

 

krthapuNyaih mahaabhaagaih svargajithbhiH

alamkrthe

 

shining with fires hitting the sky

like thunderbolt, adorned with the meritorious and fortunate ones who have won

the heaven,

 

upaSobithe- shining with

 

paavakaiH- fires (like

meteors)

 

samaaghaathaiH- striking like

 

vajraasani- thunderbolt

 

alamkrthe- adorned

 

svargajithbhiH- by those who won the heaven

 

krthapuNyaiH- by their

meritorious acts

 

mahaabhaagaiH- and were fortunate

 

176. vahathaa havyam athyarTham

sevithe chithrabhaanunaa

 

grahanakshathrachandhraarkathaaraagaNa

vibhooshothe

 

 

served by the fire carrying the

oblations and decorated with the palanets, moon, Sun and the stars,

 

sevithe- frequented

 

chothrabhaanunaa- by the fire

 

vahathaa- carrying

 

athyartham havyam – much offerings

(from the yajnas to the devas),

 

viSobhithe- adorned with

 

grahanakshathrachandhraarkathaaraagaNa-

planets,

the main stars (like asvinietc.,) moon, sun and the multitudes of other

stars

 

 

177. maharshigaNa ganDharva

naagayakshasamaakule

 

vivikthe vimale viSve viSvaavasu nishevithe

 

assembled by great sages, gandharvas, naagaas and

yakshas and secluded, clear, wide and served by Visvavasu,

 

samaakule-gathering or assembled

 

vivikthe- secluded,

meaning quiet , (not traffic jam)

 

vimale- clear or

blemishless

 

viSve-wide

 

nishevithe frequented by

 

viSvaavasu- the king of

gandharvas

 

178. dhevaraajagajaakraanthe

chandhrasooryapaThe Sive

 

vithaane jeevalokasya vithathe

brahmanirmithe

 

paced by the elephant of Indra and

the sacred path of the Sun and the Moon and the caopy constructed by the

creator over the mortal world,

 

dhevaraajagajaakraanthe- paced by the elephant of Indra

 

chandhrasooryapaThe- the path of the

Sun and the Moon

 

Sive- pure or

auspicious

 

Vithaane –the canopy

 

Jeevalokasya- of the mortal

world

 

Vithathe – spread

 

Brahamnirmithe- constructed by

the creator

 

 

179 . bahuSaH sevithe veeraiH vidhyaaDharagaNairvaraiH

 

jagaama vaayumaarge cha garuthmaan iva

maaruthiH

 

frequented largely by the valiant

and the best of the hosts of vidhyadharas and the path of the wind, Hanuman

went like the Garuda.

 

Sevithe –frequented

 

bahusaH – much

 

veeraiH – by the valiant

 

varaiH – best of

 

vidhyaaDhara gaNaih-

the groups of Vidhyadharas

 

vaayumaarge- in the path of

Vayu (here ends the description of the sky)

 

maaruthiH- Hanuman

 

jagaama- went

 

garuthmaan iva- like

Garuda

 

 

180. hanumaan megha jaalaani

prakarshan maarutho

yaThaa

 

Hanuman drawing the groups of

clouds with him like the wind

 

prakarshan- drawing

 

meghajaalaani- the groups of

clouds

 

maarutho yaThaa-

as vayu di oes

 

181. kaalaagarusavarNaani

rakthapeetha sithaani cha

 

kapinaa krshyamaaNaani mahaabhraaNi

chakaaSire

 

the large clouds , drawn by

Hanuman shone with black , red, yellow

and white.

 

mahaabhraaNi- the large

clouds, abhra means a cloud.

 

krishyamaaNaani- drawn

 

kapinaa – by Hanumaan

 

chakaaSire- shone

 

kaalaagaru savarNaani-

similar in colour to fragrant smoke

 

raktha-red, peetha-

yellow, sithaani cha – and white

 

182.praviSan abhrjaalaani

nishpathan cha punaH punaH

 

praavrsheendhurivaabhaathi nishpathan

praviSan thadhaa

 

Entering and emergining out of the

groups of clouds again and again

He shone like moon in

rainy season entering and emerging from the clouds.

 

praviSan- entering

 

nishpathan cha - and emerging

out of

 

abhrajaalaani- the groups of

clouds

 

punaH punaH- again and again

 

abhaathi- he shone

 

thadhaa- then

 

iva- like

 

indhuH- the moon

 

prravrshi- in rainy

season, praavrt=rainy season

 

nishpathan- emerging out of

and

 

praviSan- entering (the

clouds.)

 

 

 

183. pradhrSyamaanaH sarvathra

hanumaan

maaruthaathmajaH

 

bheje ambaram niraalambam lambapaksha

iva adhriraat

 

 

Seen everywhere Hanuman the son of

Vayu, went along the sky without support like aking of mountains with wings

hanging down

 

 

pradhrSyamaanaH- being seen

 

sarvathra – everywhere

 

hanumaan – Hanuman

 

maaruthaathmajaH-m the son of

Vayu

 

bheje- got into

 

ambaram- the sky

 

niraalambam- which has

nothing to hold on

 

iva- like

 

adhriraat – the king of

mountains

 

lambapaksha – with wings hanging down.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...