Guest guest Posted December 11, 2003 Report Share Posted December 11, 2003 Sri: SrimatE Gopaladesika MahadesikAya Namaha, Translation by U.Ve. Dr. V.N. Vedanta Desikan Swamin: 835. manjusvanAm maNimayUKhakalApinIm thvAm dhruShtvA kapardhasaviDhE vinivEshyamAnAm gUDIBhavanthi garudaDhwajapAdharakshE! PhUthkAravanthi puravaIriviBhUShaNAni Oh Paaduka of the Lord! Siva, the foe to Tripura, comes and bows low. You sit on his head with a good note, the light of different colours radiated by the variety of gems on You presents a panorama of a feather-spread of a peacock. The snakes on Siva, which are his ornaments, get scared, heave a sigh, and attempt to conceal themselves in fear of the peacock vision. (Azhvar's Thiruvaimozhi with its manifold meaning and a vast spread of imaginative picturesque beauty is sure to ward off all snake-like temptations of samsara). Namo Narayana, SriMuralidhara Dasan Special Notes by V.Sadagopan (V.S) ********************************************** 1) UtthamUr Swamy's anubhavam : Oh PaadhukE of the Lord with Garuda in His flag ! You have the sweet sound of the peacocks and display an assembly of colorful jewels similar to the peacocks' feathers in their tail. When Rudran comes near You to offer His salutations, the serpents, which are the favorite food of the peacocks, escape from His arms and neck and hide in His matted locks out of fear and heave big sighs (perumUcchu) out of fear . 2) SrImath Andavan's anubhavam: The inner meaning is that all the sins run away from those, who have a clear comprehension of the meanings of the Paasurams of the Prabhandhams of Swamy NammAzhwAr. 3) Oh Garuda-dhvaja PadharakshE! The snakes on the arms and the neck of ThripurasamhAri, Lord Sivan are His alankAra vasthus (Pura-Vairi bhUshaNAni). Lord Sivan adorns You ( the Paadhukais) on His head as SirObhUshaNam. When the Snakes see the brilliant light from Your gems resembling the beautiful colors of peacock feathers and hear your pleasant naadham reminding them of the dhvani of Peacocks, they fear for their lives and rush in to the matted locks of their Lord ( MaNi mayUkha kalApineem, ManjusvanAm ThvAm dhrushtvA ). They heave heavy sighs (poothkAravanthee) and rush to hide inside the mighty matted locks of their Lord ( Kapardha sameepE gUDee bhavanthi)...(V.S Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.