Jump to content
IndiaDivine.org

Sundarakandam - sloka by sloka translation-chapter1

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

52. vimukthaaH thasya vegena

mukthvaa pushpaaNi the

dhrumaaH

 

avaSeeryantha salile nivrtthaaH suhrdho

yaThaa

 

The trees shedding flowers,

released with the speed of Hanuman, fell

down in the sea like the relatives returning.

 

the dhrumaaH

– those trees. dhru means to run, dhruvathi oorDhvam ithi dhruh,

that which runs upwards. dhruma

means oorDhvamSakhaa say ithi- that with branches upwards.

 

mukthvaa- shedding, from much-

to leave or give up

 

pushpaaNi- flowers

vimukthaaH – released. From

much with ni Same meaning as much

 

thasya vegena- by his speed

 

avaSeeryantha- fell down.

 

salile in water (of the

sea)

 

yaThaa- as

 

suhrdhaah- well wishers

 

nivrtthaaH- returning.

 

The well wishers and relatives are

supposed to accompany the one who is going on a long journey only upto the

water source if they want him to come back safely.

 

 

 

53.laghuthvena upapannam thath

vichithram saagare apathath

 

dhrumaaNaam viviDham pushpam

kapivaayusameeritham

 

The flowers of various colours

from the trees fell into the sea by the wind created by the speed of Hanuman

due to their light weight.

 

vichithram viviDham pushpam- flowers of

various colours

 

dhrumaaNaam- of the trees

 

kapi vaayu sameeritham- flown by the

wind created by the speed of Hanumaan

 

laghuthvena upapannam- due to their

light weight

 

apathath fell. Past tense

of path to fall.

 

saagare- into the sea.

The ocean is called saagara after the king Sagara who cause the ocean to be dug.

 

 

 

 

54.pushpougheNa anubadDhena

naanaavarNena vaanaraH

 

babhou megha ivodhyan vai vidhyuthgaNa

vibhooshithaH

 

By the flowers of different hues

that were sticking on him, Hanuman shone like a cloud rising up decorated with

stars.

 

VaanaraH- Hanumaan

 

babhou- shone. From bhaa

to shine

 

udhayan meghaH iva – like a rising

cloud

 

vibhooshitham-adorned with

 

vidhyuth gaNa- lightning

 

pushpoughena- the flowers . ogha here denotes that the

flowers were many.

 

naanaavarNena- of various

colours

 

anubaddhena- sticking to

him.

 

 

 

55 thasya veghasamaaDhoothaiH pushpaiH thoyam

adhrSyatha

 

tharaabhiH abhiraamaabhiH udhithaabhiH iva

ambaram

 

By the flowers that flew by the

speed of hanuman and fell in it, the

sea looked like the blue sky adorned with the diamond-like stars.

 

pushpaiH – by the flowers

 

vegasamudDhoothaiH- flew from the

speed

 

thasya- of Hanuman

 

thoya the water (of

the sea)

 

adhrsyatha- looked

 

ambaram iva like the sky

 

tharaabhiH- with the stars

 

udhithaabhiH- risen

 

abhiramaabhih – beautifully

 

 

56. thasya ambaragathou baahoo

dhahrSaathe prasarithou

 

parvathagraath vinishkraanthou

panchaasyou iva pannagou

 

His two arms spread looked like

two five headed cobras starting from the mountain cliff.

 

thasya bahoo-his two arms

 

ambaragathou- raised to the

sky. ambara here means sky.

 

prasaarithou- spread wide

 

dhadhrSaathe – appeared

 

iva like

 

panchaasyou- two five headed-

aasya means face.

 

pannagou- cobras

 

vinishkraanthou- coming out From

the root kram with ni and vi- to emerge out

 

parvathaath- from the

mountain

 

 

 

57. piban iva babhou Sreemaan

sormimaalam mahaarnavam

pipaasuriva cha aakaasam dhadhrSe sa

mahaakapiH

 

Hanuman seemed to drink the ocean

with waves and as though wishing to drink the sky also.

 

Sreemaan refers to

Hanuman.

 

Piban iva babhou- appeared as

though drinking

 

mahaarNavam the great sea

 

sormimaalam- with its waves.

Oormi maala means garland of waves. Because

of the waves oormayaH the sea is

also called oormimaalee.oormayaH maala yasya .

 

sa mahaakapiH- that great

monkey, Hanuman

 

dhadhrSe seemed

 

pipaasuh iva- as though

wishing to drink. paathum icChuH pipaasuH

 

aakaaSam – the sky.

 

By the speed of his movement the

sea and sky seemed to sg hrink and hence it looked as though he was drinking

them.

 

58.tasya vidhyuthprbhaakaare

vaayumaargaanusaariNaH

 

nayane samprakaaSethe parvathasThou iva

analou

 

 

The eyes of Hanuman, who was

following the path of the wind, shone like the fire in the mountain with their

lustre of lightning.

 

nayane- the eyes

 

Vaayumaargaanu saariNaH thasya- of

him who was following the path of the wind. AnusaarinaH is and adjective of

Hanuman from the verb sar with anu to follow

 

Vidhyuthprabhaakaare- lustrous

like the lightning , vidhyuth.(refers to the eyes)

 

Samprakaaethe- shone. PrakaaS is

to shine . The prefix sam is for emphasis.

 

Analou iva- like two fires

 

parvathasThou- that existed in the

mountain.

 

 

 

59. pinge pingaakshamukhyasya

brhathee parimandale

 

chakshushee samprakaaSeThe chandrasooryou

ivodhithou

 

The brownish red eyes of Hanuman, big and round shone like the rising

Sun and the Moon .

 

pinge - the brownish red

 

 

chakshushee- two eyes

 

pingaakshamukhyasya- of the Hanuman

who is the prominent of monkeys. The monkey is called pingaaksha because

of reddish brown, pinga, eyes. akshiNee

 

samprakaaSethe- shone

 

iva like

 

udhithou- rising

 

chandhrasooryou –Sun and Moon

 

 

 

60. mukham naasikayaa thasya

thaamrayaa thaamram

aababhou

 

sanDhyayaa samabhisprshtam yaThaa

sooryasya mandalam

 

His face appeared red with the

redness of his nose like the orb of the Sun in contact with the twilight.

 

thasya mukham- his face

 

aababhou- shone

 

thaamram- red

 

naasikayaa – by the nose

 

thaamrayaa- which was red

 

yaThaa- as

 

sooryamandalam- the orb of the

Sun

 

samsprshtam- touched

 

sanDhyayaa- by the

twilight.

 

 

61.laangoolam cha samaavidDham

plavamaanasya Sobhathe

 

ambare vaayuputhrasya SakraDhvaja

ivaocChritham

 

The tail of Hanuman, who was

flying, raised high, shines like the flag of Indra hoisted up in the sky.

 

laangoolam- the tail

 

vaayuputhrasya- of hanuman the

son of Vayu

 

plavamaanasya- who was flying

 

samaavidDham- raised high

 

Sobhathe- shines

 

iva like

 

Sakradhvaja- the flag of

Indra.

 

ucChritham hoisted up

 

 

 

62. laangoola chakreNa mahaan

Sukladhamshtro

anilaathmajaH

 

vyarochatha mahaapraajnaH pariveshee iva

bhaskaraH

 

With the circular tail, the great

Hanumaan the most intelligent, with his white teeth shone like the Sun with

halo around.

 

mahaan anilathmajah,- the great

hanuman, the son, aathmaja, of

Vayu, anila,

 

mahaapraajnaH- one of great

intellect,

 

laangoolachakreNa,- with his tail

circular, chakra means circular like a wheel

 

SukladhamshtraH- with his white,

Sukla, teeth, dhamshtra ( dhamshrtra means canine teeth)

 

vyarochatha- shone

 

iva like

 

bhaaskara-the Sun

 

pariveshee- with the halo.

 

 

63.sphicdheSena athithaamreNa

raraaja sa mahaakapiH

 

mahathaa dhaarithena iva giriH gairika dhaathunaa

 

With his hind parts very red that

great Hanuman shone like a mountain with its large red rocks of ore broken.

 

spicdheSena- with his

hindparts

 

athithamrena- very red

 

mahaakapiH –the great

Hanuman

 

raraaja- shone

 

iva like

 

giriH – mountain

 

dhaarithena- with broken

gairika dhathunaa- red rocks of

ore.

 

 

64.thasya vaanarasimhasya

plavamaanasya sagaram

 

kakshaantharagatho vaayuh jeemootha iva

garjathi

 

The wind passing through the

armpits of that lion among monkeys who was flying, thundered like a cloud.

 

vaayuH –the wind

 

kakshyaantharagathaH- passing through

the armpits,

 

which shows the speed of Hanuman. Kaksha

means armpit. anthragathah , going into, passing through, as the wind

passing through a narrow space acquiring force.

 

vanarasimhasya – of the lion

among monkeys,

 

plavamaanasya,- who was

flying,

 

sagaram-over the sea,

 

garjathi- thundered

 

jeemootha iva, like

a cloud.

 

 

65. khe yaThaa

nipathathyulkaahyuttharaanthaath

vinissrthaa

 

 

dhrSyathe saanubanDhaa cha thaThaa sa

kapikunjaraH

 

The elephant among monkeys,

Hanuman, appeared like a meteor darting from the northern direction falls on

the sky.

 

yaThaa – just as

 

ulkaa –a meteor

 

saanubanDhaa- continuously. anubanDha

means extension.

 

nipathath- falling

 

khe- on the sky

 

vinissrthaa- coming out of

 

uttharaantharaath- from the North

 

thaThaa- thus

 

sa kapikunjaraH- that Hanuman

who was like an elephant among monkeys

 

dhadhrSe- appeared

 

 

66. pathath pathangasankaasaH

vyaayathaH SuSubhe kapiH

 

pravrdDha iva maathangaH kakshyayaa

baDhyamaanayaa

 

The mighty Hanuman, like the Sun,

shone like a huge elephant bound by a rope on its middle while he flew.

 

vyaayathaH kapih- mighty Hanuman

 

pathanga sankaasaH- like the Sun. pathanga

means Sun.

 

pathath- flying

 

Susubhe-shone

 

iva like

 

maathangaH- an elephant

 

baDhyamaanayaa- tied with

 

kakshyayaa- rope.

 

 

67. uparishtaaTh SareereNa Chaayayaa

cha avagaaDayaa

 

saagare maaruthaavishtaanouriva aaseeth

thadhaa kapiH

 

With his body above and his shadow immersed in the

ocean below. Hanuman was like a boat propelled by the wind.

 

sareereNa- with his body

 

uparishtaath- above

 

chaayayaa with his shadow

 

avagaadayaa- immersed

 

saagare- in the ocean

 

thadhaa – then

 

kapiH – Hanuman

 

aaseeth was

 

iva – like

 

nouH- boat

 

maaruthaavishtaa- propelled by

the wind.

 

68. yam yam dhesam samudhrasya

jagama sa mahaakapiH

 

sa sa tasya uruvgena sonmaadha iva

lakshyathe

 

Which ever place the great monkey

went on the ocean, that looked agitated with the speed of his thighs.

 

Yam yam dhesam- which ever

place

 

Samudhrasya- of the sea

 

Mahaakapih- the great monkey

 

Jagaama- went

 

Sa sa –that place

 

thasya ooruvegena-

with the speed of his thighs

 

lakshyathe-looks

 

iva as though

 

Sonmaadha- agitated. unmaadha

is turbulence. unmaadhena saha=somnmaadhah

 

69.saagarasya oormimaalaanaam

urasaa Saila varshmaNaa

 

abhighnan thu mahaavegaH pupluve sa mahaa

kapiH

 

 

Hanuman flew with great speed

striking as it were, the mountainous waves of the sea with his chest.

 

mahaa kapih- the great monkey

 

pupluve- flew

 

mahaavegaH- with great

speed

 

abighnan thu-

striking as it were

 

urasaa –with his chest

 

sailavarshmaNaa- the shower of

mountains

 

ormimaalaanaam- the series of

waves

 

saagarasya of the sea

 

 

 

70. kapivaathaScha balavaan

meghavaathaScha nissrthaH

 

saagaram

bheemanirghoshamkampayaamaasathuH bhrSam

 

The wind from Hanuman and that

released from the clouds the sea appeared

to shake much with fierce sound.

 

nissrthaH- the outburst of

 

kapivaathaH -the wind from

Hanuman

 

cha and

 

meghavaathah cha –

also the wind from the clouds

 

 

kampayaamaasathuh- shook

 

saagaram the sea

 

bheemanirghosham- with great sound

.. bheema means fierce

 

bhrsam- very much

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...