Guest guest Posted October 27, 2009 Report Share Posted October 27, 2009 52. vimukthaaH thasya vegena mukthvaa pushpaaNi the dhrumaaH avaSeeryantha salile nivrtthaaH suhrdho yaThaa The trees shedding flowers, released with the speed of Hanuman, fell down in the sea like the relatives returning. the dhrumaaH – those trees. dhru means to run, dhruvathi oorDhvam ithi dhruh, that which runs upwards. dhruma means oorDhvamSakhaa say ithi- that with branches upwards. mukthvaa- shedding, from much- to leave or give up pushpaaNi- flowers vimukthaaH – released. From much with ni Same meaning as much thasya vegena- by his speed avaSeeryantha- fell down. salile in water (of the sea) yaThaa- as suhrdhaah- well wishers nivrtthaaH- returning. The well wishers and relatives are supposed to accompany the one who is going on a long journey only upto the water source if they want him to come back safely. 53.laghuthvena upapannam thath vichithram saagare apathath dhrumaaNaam viviDham pushpam kapivaayusameeritham The flowers of various colours from the trees fell into the sea by the wind created by the speed of Hanuman due to their light weight. vichithram viviDham pushpam- flowers of various colours dhrumaaNaam- of the trees kapi vaayu sameeritham- flown by the wind created by the speed of Hanumaan laghuthvena upapannam- due to their light weight apathath fell. Past tense of path to fall. saagare- into the sea. The ocean is called saagara after the king Sagara who cause the ocean to be dug. 54.pushpougheNa anubadDhena naanaavarNena vaanaraH babhou megha ivodhyan vai vidhyuthgaNa vibhooshithaH By the flowers of different hues that were sticking on him, Hanuman shone like a cloud rising up decorated with stars. VaanaraH- Hanumaan babhou- shone. From bhaa to shine udhayan meghaH iva – like a rising cloud vibhooshitham-adorned with vidhyuth gaNa- lightning pushpoughena- the flowers . ogha here denotes that the flowers were many. naanaavarNena- of various colours anubaddhena- sticking to him. 55 thasya veghasamaaDhoothaiH pushpaiH thoyam adhrSyatha tharaabhiH abhiraamaabhiH udhithaabhiH iva ambaram By the flowers that flew by the speed of hanuman and fell in it, the sea looked like the blue sky adorned with the diamond-like stars. pushpaiH – by the flowers vegasamudDhoothaiH- flew from the speed thasya- of Hanuman thoya the water (of the sea) adhrsyatha- looked ambaram iva like the sky tharaabhiH- with the stars udhithaabhiH- risen abhiramaabhih – beautifully 56. thasya ambaragathou baahoo dhahrSaathe prasarithou parvathagraath vinishkraanthou panchaasyou iva pannagou His two arms spread looked like two five headed cobras starting from the mountain cliff. thasya bahoo-his two arms ambaragathou- raised to the sky. ambara here means sky. prasaarithou- spread wide dhadhrSaathe – appeared iva like panchaasyou- two five headed- aasya means face. pannagou- cobras vinishkraanthou- coming out From the root kram with ni and vi- to emerge out parvathaath- from the mountain 57. piban iva babhou Sreemaan sormimaalam mahaarnavam pipaasuriva cha aakaasam dhadhrSe sa mahaakapiH Hanuman seemed to drink the ocean with waves and as though wishing to drink the sky also. Sreemaan refers to Hanuman. Piban iva babhou- appeared as though drinking mahaarNavam the great sea sormimaalam- with its waves. Oormi maala means garland of waves. Because of the waves oormayaH the sea is also called oormimaalee.oormayaH maala yasya . sa mahaakapiH- that great monkey, Hanuman dhadhrSe seemed pipaasuh iva- as though wishing to drink. paathum icChuH pipaasuH aakaaSam – the sky. By the speed of his movement the sea and sky seemed to sg hrink and hence it looked as though he was drinking them. 58.tasya vidhyuthprbhaakaare vaayumaargaanusaariNaH nayane samprakaaSethe parvathasThou iva analou The eyes of Hanuman, who was following the path of the wind, shone like the fire in the mountain with their lustre of lightning. nayane- the eyes Vaayumaargaanu saariNaH thasya- of him who was following the path of the wind. AnusaarinaH is and adjective of Hanuman from the verb sar with anu to follow Vidhyuthprabhaakaare- lustrous like the lightning , vidhyuth.(refers to the eyes) Samprakaaethe- shone. PrakaaS is to shine . The prefix sam is for emphasis. Analou iva- like two fires parvathasThou- that existed in the mountain. 59. pinge pingaakshamukhyasya brhathee parimandale chakshushee samprakaaSeThe chandrasooryou ivodhithou The brownish red eyes of Hanuman, big and round shone like the rising Sun and the Moon . pinge - the brownish red chakshushee- two eyes pingaakshamukhyasya- of the Hanuman who is the prominent of monkeys. The monkey is called pingaaksha because of reddish brown, pinga, eyes. akshiNee samprakaaSethe- shone iva like udhithou- rising chandhrasooryou –Sun and Moon 60. mukham naasikayaa thasya thaamrayaa thaamram aababhou sanDhyayaa samabhisprshtam yaThaa sooryasya mandalam His face appeared red with the redness of his nose like the orb of the Sun in contact with the twilight. thasya mukham- his face aababhou- shone thaamram- red naasikayaa – by the nose thaamrayaa- which was red yaThaa- as sooryamandalam- the orb of the Sun samsprshtam- touched sanDhyayaa- by the twilight. 61.laangoolam cha samaavidDham plavamaanasya Sobhathe ambare vaayuputhrasya SakraDhvaja ivaocChritham The tail of Hanuman, who was flying, raised high, shines like the flag of Indra hoisted up in the sky. laangoolam- the tail vaayuputhrasya- of hanuman the son of Vayu plavamaanasya- who was flying samaavidDham- raised high Sobhathe- shines iva like Sakradhvaja- the flag of Indra. ucChritham hoisted up 62. laangoola chakreNa mahaan Sukladhamshtro anilaathmajaH vyarochatha mahaapraajnaH pariveshee iva bhaskaraH With the circular tail, the great Hanumaan the most intelligent, with his white teeth shone like the Sun with halo around. mahaan anilathmajah,- the great hanuman, the son, aathmaja, of Vayu, anila, mahaapraajnaH- one of great intellect, laangoolachakreNa,- with his tail circular, chakra means circular like a wheel SukladhamshtraH- with his white, Sukla, teeth, dhamshtra ( dhamshrtra means canine teeth) vyarochatha- shone iva like bhaaskara-the Sun pariveshee- with the halo. 63.sphicdheSena athithaamreNa raraaja sa mahaakapiH mahathaa dhaarithena iva giriH gairika dhaathunaa With his hind parts very red that great Hanuman shone like a mountain with its large red rocks of ore broken. spicdheSena- with his hindparts athithamrena- very red mahaakapiH –the great Hanuman raraaja- shone iva like giriH – mountain dhaarithena- with broken gairika dhathunaa- red rocks of ore. 64.thasya vaanarasimhasya plavamaanasya sagaram kakshaantharagatho vaayuh jeemootha iva garjathi The wind passing through the armpits of that lion among monkeys who was flying, thundered like a cloud. vaayuH –the wind kakshyaantharagathaH- passing through the armpits, which shows the speed of Hanuman. Kaksha means armpit. anthragathah , going into, passing through, as the wind passing through a narrow space acquiring force. vanarasimhasya – of the lion among monkeys, plavamaanasya,- who was flying, sagaram-over the sea, garjathi- thundered jeemootha iva, like a cloud. 65. khe yaThaa nipathathyulkaahyuttharaanthaath vinissrthaa dhrSyathe saanubanDhaa cha thaThaa sa kapikunjaraH The elephant among monkeys, Hanuman, appeared like a meteor darting from the northern direction falls on the sky. yaThaa – just as ulkaa –a meteor saanubanDhaa- continuously. anubanDha means extension. nipathath- falling khe- on the sky vinissrthaa- coming out of uttharaantharaath- from the North thaThaa- thus sa kapikunjaraH- that Hanuman who was like an elephant among monkeys dhadhrSe- appeared 66. pathath pathangasankaasaH vyaayathaH SuSubhe kapiH pravrdDha iva maathangaH kakshyayaa baDhyamaanayaa The mighty Hanuman, like the Sun, shone like a huge elephant bound by a rope on its middle while he flew. vyaayathaH kapih- mighty Hanuman pathanga sankaasaH- like the Sun. pathanga means Sun. pathath- flying Susubhe-shone iva like maathangaH- an elephant baDhyamaanayaa- tied with kakshyayaa- rope. 67. uparishtaaTh SareereNa Chaayayaa cha avagaaDayaa saagare maaruthaavishtaanouriva aaseeth thadhaa kapiH With his body above and his shadow immersed in the ocean below. Hanuman was like a boat propelled by the wind. sareereNa- with his body uparishtaath- above chaayayaa with his shadow avagaadayaa- immersed saagare- in the ocean thadhaa – then kapiH – Hanuman aaseeth was iva – like nouH- boat maaruthaavishtaa- propelled by the wind. 68. yam yam dhesam samudhrasya jagama sa mahaakapiH sa sa tasya uruvgena sonmaadha iva lakshyathe Which ever place the great monkey went on the ocean, that looked agitated with the speed of his thighs. Yam yam dhesam- which ever place Samudhrasya- of the sea Mahaakapih- the great monkey Jagaama- went Sa sa –that place thasya ooruvegena- with the speed of his thighs lakshyathe-looks iva as though Sonmaadha- agitated. unmaadha is turbulence. unmaadhena saha=somnmaadhah 69.saagarasya oormimaalaanaam urasaa Saila varshmaNaa abhighnan thu mahaavegaH pupluve sa mahaa kapiH Hanuman flew with great speed striking as it were, the mountainous waves of the sea with his chest. mahaa kapih- the great monkey pupluve- flew mahaavegaH- with great speed abighnan thu- striking as it were urasaa –with his chest sailavarshmaNaa- the shower of mountains ormimaalaanaam- the series of waves saagarasya of the sea 70. kapivaathaScha balavaan meghavaathaScha nissrthaH saagaram bheemanirghoshamkampayaamaasathuH bhrSam The wind from Hanuman and that released from the clouds the sea appeared to shake much with fierce sound. nissrthaH- the outburst of kapivaathaH -the wind from Hanuman cha and meghavaathah cha – also the wind from the clouds kampayaamaasathuh- shook saagaram the sea bheemanirghosham- with great sound .. bheema means fierce bhrsam- very much Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.