Jump to content
IndiaDivine.org

Sri Srinivaasa Vaibhavam- AndAL anubhavam on ThiruvEnkatam- Nacchiyaar Thirumozhi- eight decad-8.7

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

SrI:

SrImathE Gopaladesika mahadesikaya namah:

 

Dearest all,

 

After PeriyAzhwAr anubhavams, let us now continue on

his darling daughter GodhA PiraaTTi’s Naacchiyaar

Thirumozhi verses... on ThiruvEnkatam… [Extracted from

the most wonderful translation of Smt Kalyani

Krishnamachari based on Sri Sadagopan Swamin’s

treatise and acharyas’ commentaries.]

 

nAcciyAr tirumozhi VIII – starts with viNNIla mElAppu

– these ten verses are on ThiruvEnkatam. Let us enjoy

the seventh verse today..

 

Sa~nga-mA-kaDal kaDaindAn taN mugilgAL,

vEnkaTattuc- ce~nkaN mAl SevaDik-kIzh aDi vIzhcci

viNNappam

ko~ngai mEl kukumattin kuzhambu azhiap-pugundu,

oru nAL ta~ngumEl en Avi tangum enRu uraiyIrE 8.7

 

Translation (meaning) from SrImAn SaDagOpan's tamizh

treatise:

Oh Great clouds that belong to tiruvE~nkaTam, which is

the residence of the One who churned the great Milky

Ocean with lots of conches! Please go and deliver this

message at His Feet - that the only way godai will

continue to live is if He comes at least for one day

and blesses her with His tight embrace such that the

kumkumam she has applied on her body gets disturbed.

 

Additional thoughts from SrImAn SaDagOpan: Deciding

that shyness and hesitation are of no use to her any

more, godai sends a very serious message as above to

tiruppati SrInivAsan who obtained the great treasure

in the form of mahA lakshmi after churning the

tiruppARkaDal filled with Sa~nkams. It is only by

fulfilling her request that she will be rid of her

naDalai nOi and get to live.

 

Additional thoughts from SrI PVP:

 

Sa~nga mA-kaDal kaDaindAn: He strained His own

tirumEni to give whatever His devotees desired, and

churned the huge ocean such that all the Sa~ngams that

were lying deep down in the bottom of the ocean rose

up and spilled over. (SrI T. S. rAjagopAlan adds: " He

worked so hard to get mahAlakshmi from pARkaDal; He

doesn't have to perform that great a feat to get me.

All He has to do is to come and embraceme " ).

 

kaDaindAn taN mugilgAL: It is in the land of this

Great emperumAn that these clouds belong. (The

implication is that living in His land, the clouds

should help godai in accomplishing here prayers - SrI

kr*shNasvAmi aiye~ngAr).

 

These clouds are so soothing in showering their

cooling waters that it is as if they are trying to

comfort Him after His strenuous ordeal of churning the

ocean. vEnkaTattuc-ce~nkaN mAl: The Great Lord of

tiruvE~nkaTam whose eyes resemble the red-hued lotus

petal.

 

" He helped the dEva-s, who were after material things;

in order to offset that, He came to tirupati to show

His vAtsalyam-filled eyes to those who required

nothing but Him " .

There is another reason why His eyes are so red. " Oh

clouds! If you wonder why this godai is suffering so

much for Him when He is not coming anyway, you can go

to Him and look at His red eyes. It is because He has

not been sleeping as a result of His great longing for

godai. " (Just as rAma could not sleep after losing

sItA - " anidrah satatam rAma: " - sundara kANDam 36-44,

here tiruvE~nkaTamudaiyAn is not sleeping because He

does not havegodai.)

 

SevaDik-kIzh: At His Feet. Go and prostrate at His

Feet and deliver my humble message with humility. The

message needs to be delivered because He being a man,

may not know the suffering of a woman under these

circumstances.

 

ennAvi tangum: " In case He thinks that it is too late

and godai might not get to live even if He makes that

special trip, tell Him that there is a way for me to

live " .

 

pugundu oru nAL ta~ngumEl en Avi ta~ngum: Even for a

day, even once, if He comes and embraces Her with

love, life will remain in her body. For all the pains

she undertook in applying kumkumam paste every day, is

it enough if He comes and embraces her just for one

day?

 

SrI PVP speculates the answer for godai: it is not

enough for bhOgam; but it is enough for her to live.

For sustenance – one day is enough; for enjoyment

always

 

kuzambu aziyap pugundu: He should embrace her such

that all the decoration she has applied on her self is

all mangled up. This is because all the kumkumam etc.

that she has applied is ever wet. He is a svatantran,

and it is difficult to say when He will come; on the

other hand, she is a paratantrai, and so she keeps

herself ready for Him by continuously decorating

herself. She keeps applying it every day without

losing hope.

 

In pASuram 3, godai had declared:

" gOvindan guNam pADi.. Avi kAttu iruppEnE " - that

situation has now gone out of hand, and she will live

only if He personally comes and embracesher.

 

Additional thoughts from SrI PBA:

 

aDi vIzhcci - ANDAL uses this to refer to herself as

His adiyAL. (The alternate meaning we saw earlier was

that the clouds should prostrate at His Feet and make

the request on ANDAL's behalf).

 

AndAL ThiruvaDigaLE SaraNam

Regards

Namo Narayana

dAsan

 

 

 

 

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...