Guest guest Posted July 16, 2008 Report Share Posted July 16, 2008 Dear Satish, Linguistics is purely based on Vyakarana Sastra, Siksha and Nirukta. Even Panini Ashtadhyayi is based on Linguistics. Westerners have taken a cue from this developed their own methodology. But, nevertheless, their methodology is also based on valid evidences and cannot be brushed aside as a-sastric. For example, the word “Pankaja†denotes Lotus. Going by Vyutpatti, that which is born out of dirt is Pankaja. Why not Keetaka / Insects (that are born out of dirt) is not implied and only Padma (lotus) which is the Rudha Artha. As I have mentioned regarding the words and its origin, Yougika Artha and Rudha Artha do not match together. The Yougika Artha cannot be taken as sastra pramana. Because, there are certain words in tantra that have its origin in other languages and can only be derived from Rudha Artha. The word “Heramba†finds its Yougika artha as “He La(Ra)mbate iti Herambahâ€. Here He is Chidakasa and Lambate is that which takes the dependence or origin. La is replaced with Ra. And Lambate becomes Rambate. So, the principle that finds its origin and dependence in Chidakasa is known as Heramba. Whereas, linguistically, the word is derived from the prakrita bhasha of Marati. (hero+oba=heroba> heramba; Oba is pujya in Marati; hero is Great; “the Great and Revered One in Marati)These prakrita forms existed prior to the coinage of Yougika Artha to certain padas. I would not say all the words but some of the words that are prevalent in tantra sastra. Linguistically some of the words have changed during the course of time. For dictionary, we say “Nighantu†but as per Yaskacharya, it is “Ni-gantuâ€. H is not there. The word “smasaana†is derived from “sava-sayana†as per Katyayana Vararuchi. The word Bhairava in the sloka “bhairavavapuh mahadevi taabhyaam…†is interpreted as Mahadeva. Now, this may appear quite a simple poetic approach of the poet for common people. But for Student of Linguistics, this is a food for thought. When the acharya used “taabhyaamâ€, he addressed the couple as a pair as siva-saktyatmaka. When siva is addressed as Bhairava then Sakti should have been addressed as Bhairavi. But he addressed as Mahadevi. So, by the time the acharya composed this hymn, the word Bhairava was already present and was understood to be Mahadeva. This implies that Bhairava is Mahadeva. Now, going back to the linguistics and if one finds the origin of Bhairava, it has been found that the word “bhairava†has its dravidian roots. Though, as per vyutpatti, Bhairava implies one who makes terrific sound (rava). And as per tantra, this is denoted by the vahana “dogâ€. So, some of the words are already formed linguistically before giving traditional etymological interpretation and it is beyond the reach of Yougika Artha. Though, attempts have been made in interpreting the padas using dhatu prakriya, there is no sastra pramana to it. One cannot expect all the words that have linguistical origin in Amarakosa. Anyway, these aspects are not useful for our upasana. Hence, is of not of much interest to us. With regards, Sriram Forgot the famous last words? Access your message archive online. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.