Guest guest Posted July 19, 2007 Report Share Posted July 19, 2007 OM NAMAH SIVAYA i came across the phrase aiyARudaiya aDikaLO recently and i know it has something to do with cundharar. can anyone help to understand how this translates into english and its relevance to cundharar? any assistance would be most appreciated. thanks in advance for your time. JAI MA , " shaivam.org " <shaivam wrote: > > nambiyArUrar aruLiya thiruppATTu > thalam : thirukkaccUr AlakkOyil > paN : kollik kauvANam > Seventh thirumuRai > thirucciRRambalam > muthu vAy Ori kathaRa muthukATTu > eri koNDu ADal muyalvAnE > mathuvAr konRai puthu vI cUDum > malaiyAn makaL than maNavALA > kathuvAyth thalaiyil pali n^I koLLak > kaNDAl aDiyAr kavalArE > athuvE AmARu ithuvO kaccUr > AlakkOyil ammAnE. > thirucciRRambalam > Meaning: > As the fox of old mouth scream, > One Who ventures dance at the cemetery! > Oh the Consort of the Daughter of mountain, > Who wears fresh mature flower of honeyful konRai! > Won't the devotees be worried, if they > see You begging in the scared skull? > Isn't this (begging for me) like that (begging at dhArukavanam)? > Oh the Mother at thirukkaccUr AlakkOyil! > Notes: > 1. After cundharar worshipped the Lord at the > abode of thirukkaccUr and came out, he > was feeling quite hungry, as the people who > used to get him food did not arrive. Lord came > in the disguise of a vedin, begged food in the > town and fed cundharar and his people who arrived > then. As they were having the food, the Lord disappeared. > Stunned cundharar with tears in eyes, sang this padhikam > hailing the way the Supreme God is making Itself simple > and caring for the devotees. > 2. Ori - fox; muthukADu - cemetery; vI - mature flower; > kathuvAy - scar; pali - alms. > > --\ ----------- > Name of hara encompass ! World be free from sufferings !! > Shaivam Home Page at http://www.shaivam.org > --\ ----------- > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted July 20, 2007 Report Share Posted July 20, 2007 http://shaivam.org/siddhanta/thisl/thisl591.htm It is in the 7th thirumurai. A song attributed to Sundarar. Link above explains it. The last verse is as follows (I had seperated the conjoined words for a better understanding of Old Tamil): Adum thirai kAviri kOttathu aiyARu udaiya adigaLO Adum: Dancing thirai: screen or waves (in this context, water lapping the banks of river kAveri) kAviri: River kAveri kOttathu: at kAveri kOttam (a place) aiyARu: thiruvaiyAru (thiru + aiyARu) (a place) udaiya: in (thiruvaiyARu) adigaLO: Feet , " ecjensen_us " <ecjensen_us wrote: > > OM NAMAH SIVAYA > > i came across the phrase aiyARudaiya aDikaLO recently and i know it > has something to do with cundharar. can anyone help to understand how > this translates into english and its relevance to cundharar? any > assistance would be most appreciated. thanks in advance for your time. > > JAI MA > > , " shaivam.org " <shaivam@> wrote: > > > > nambiyArUrar aruLiya thiruppATTu > > thalam : thirukkaccUr AlakkOyil > > paN : kollik kauvANam > > Seventh thirumuRai > > thirucciRRambalam > > muthu vAy Ori kathaRa muthukATTu > > eri koNDu ADal muyalvAnE > > mathuvAr konRai puthu vI cUDum > > malaiyAn makaL than maNavALA > > kathuvAyth thalaiyil pali n^I koLLak > > kaNDAl aDiyAr kavalArE > > athuvE AmARu ithuvO kaccUr > > AlakkOyil ammAnE. > > thirucciRRambalam > > Meaning: > > As the fox of old mouth scream, > > One Who ventures dance at the cemetery! > > Oh the Consort of the Daughter of mountain, > > Who wears fresh mature flower of honeyful konRai! > > Won't the devotees be worried, if they > > see You begging in the scared skull? > > Isn't this (begging for me) like that (begging at dhArukavanam)? > > Oh the Mother at thirukkaccUr AlakkOyil! > > Notes: > > 1. After cundharar worshipped the Lord at the > > abode of thirukkaccUr and came out, he > > was feeling quite hungry, as the people who > > used to get him food did not arrive. Lord came > > in the disguise of a vedin, begged food in the > > town and fed cundharar and his people who arrived > > then. As they were having the food, the Lord disappeared. > > Stunned cundharar with tears in eyes, sang this padhikam > > hailing the way the Supreme God is making Itself simple > > and caring for the devotees. > > 2. Ori - fox; muthukADu - cemetery; vI - mature flower; > > kathuvAy - scar; pali - alms. > > > > > -- ----------------------- > > Name of hara encompass ! World be free from sufferings !! > > Shaivam Home Page at http://www.shaivam.org > > > -- ----------------------- > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.