Jump to content
IndiaDivine.org

spanda or skandha?

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

In the closing eight names of Devi in the Khadgamala Stotram the title

" mahAmahAspande "

appears, translated as " She who is the great cosmic support. " Lower on the

page, the name

is given as " mahAmahAskandhe " . Are both forms valid, or is one a mistake?

 

(I note that the online Sanskrit dictionary indicates that the root " spand "

means " to throb " ,

whereas " skandha " means " shoulder or stem " , hence metaphorically, support,

perhaps.)

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

The text with me gives only Skandha. Still, there are variations depending on

tradition. Let us see what others say.

 

willendorfer <willendorfer wrote: In the closing eight names

of Devi in the Khadgamala Stotram the title " mahAmahAspande "

appears, translated as " She who is the great cosmic support. " Lower on the page,

the name

is given as " mahAmahAskandhe " . Are both forms valid, or is one a mistake?

 

(I note that the online Sanskrit dictionary indicates that the root " spand "

means " to throb " ,

whereas " skandha " means " shoulder or stem " , hence metaphorically, support,

perhaps.)

 

 

 

 

 

 

 

Unlimited freedom, unlimited storage. Get it now

 

 

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

, " willendorfer "

<willendorfer wrote:

>

> In the closing eight names of Devi in the Khadgamala Stotram the

title " mahAmahAspande "

> appears, translated as " She who is the great cosmic support. " Lower

on the page, the name

> is given as " mahAmahAskandhe " . Are both forms valid, or is one a

mistake?

>

> (I note that the online Sanskrit dictionary indicates that the

root " spand " means " to throb " ,

> whereas " skandha " means " shoulder or stem " , hence metaphorically,

support, perhaps.)

>

IMHO spande and skandhe are used delibetarly. One who is throbbing (as

before teh big bang) and skandha as in support.

Link to comment
Share on other sites

, " willendorfer "

<willendorfer wrote:

>

> In the closing eight names of Devi in the Khadgamala Stotram the

title " mahAmahAspande "

> appears, translated as " She who is the great cosmic support. "

Lower on the page, the name

> is given as " mahAmahAskandhe " . Are both forms valid, or is one a

mistake?

>

> (I note that the online Sanskrit dictionary indicates that the

root " spand " means " to throb " ,

> whereas " skandha " means " shoulder or stem " , hence metaphorically,

support, perhaps.)

>

ADDENDUM:IMHO

mahaaspande should be translated as the great throbbin befoe teh Big

Bang

and Mahaa skandhe should be translated as

" The great support " .

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...