Jump to content
IndiaDivine.org

Puttaparthi - 02nd March 2007

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

Note: forwarded message attached.

 

 

 

 

______________________________\

____

Have a burning question?

Go to www.Answers. and get answers from real people who know.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Puttaparthilive.com Newsletter

 

March 2nd

 

Thought for the Day

 

 

Birds, beasts and other creatures concern themselves with the enjoyment of external objects. Man alone is gifted with the capacity to discriminate between the transient and the permanent, and seek what is everlasting. It is the consciousness in the physical body that enables man to enjoy the pleasures experienced through the senses. Once this truth is realised, the divine nature of consciousness will become clear. Then, every action can be regarded as an offering to the Divine. Work will then be transformed into worship.

(translated into German Stephanie von Elverfeldt)

 

Vögel, Tiere und andere Kreaturen kümmern sich um das Vergnügen an Objekten der Außenwelt. Der Mensch allein ist mit dem Vermögen begabt, zwischen dem Vergänglichen und dem Dauerhaften zu unterscheiden und herauszufinden, was immerwährend ist. Es ist das Bewußtsein in dem physischen Körper, dass den Menschen in die Lage versetzt, Freude zu genießen, die durch die Sinne erfahren wird. Sobald diese Wahrheit erkannt ist, wird die Göttliche Natur des Bewußtseins klar. Dann kann jede Handlung als eine Gabe an Gott betrachtet werden. Arbeit wird dann in Gottesdienst verwandelt.

(translated into Indonesian by Udayo Untarya Wijaya)

 

Kawanan burung, hewan dan mahluk-mahluk lainnya hanya bisa merasakan kesenangannya berdasarkan kepada obyek-obyek eksternal. Hanya manusia sajalah yang memiliki kapabilitas untuk membedakan antara sesuatu yang bersifat sementara dan yang permanen serta juga kemampuan untuk mencari sesuatu yang bersifat abadi. Kesadaran (consciousness) yang ada di dalam badan jasmani ini memungkinkan manusia untuk menikmati kesenangan yang diperoleh melalui panca inderanya. Apabila kesunyataan ini dapat direalisasikan, maka divine nature of consciousness (kesadaran agung) akan menjadi semakin nyata, sehingga setiap tindakan manusia akan diperlakukan sebagai persembahan kepada Sang Ilahi dan setiap bentuk pekerjaan akan ditransformasikan menjadi ibadah.

 

 

 

(translated into Spanish by by Equipo Namo )

 

 

Los pájaros, las bestias y otras criaturas se interesan con el goce de los objetos externos. Sólo el hombre está dotado con la capacidad para distinguir entre lo transitorio y lo permanente, y así, buscar lo que es eterno. La conciencia en el cuerpo físico, es la que permite al hombre disfrutar los placeres experimentados a través de los sentidos. Una vez que esta verdad es realizada, la naturaleza divina de la conciencia se hará manifiesta. Entonces, cada acción podrá ser considerada como una ofrenda a lo Divino. Por lo que el trabajo se transformará en adoración.

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~

You received this message because you are d to the Google Groups " Puttaparthilive.com Newsletter " group.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...