Jump to content
IndiaDivine.org

DakshiNa-mUrti ashTakam Verse 5

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Verse No.5

 

dehaM prANamapIndriyANyapi calAm buddhiM ca SUnyaM viduH

strI-bAlAndha-jaDopamAs-tvahamiti bhrAntA bhRSaM vAdinaH /

mAyA-Sakti-vilAsa-kalpita-mahA-vyAmoha-samhAriNe

tasmai SrI-guru-mUrtaye nama idaM SrI-dakshiNA-mUrtaye //

 

Translation:

 

Those who think of the body, breath, the senses, the changing intellect, or

the void as the 'I', are just like deluded women, children, the blind and

the stupid who only talk much. To Him who destroys the great delusion caused

by the expression of the power of mAyA, to Him of the form of the Guru,

(who has no confusion) the blessed dakshinA-mUrti, is this prostration.

 

Commentary:

 

From the atheism of the cArvAkas down to the Sunya theory of Buddhism, all

the opinions are delusions. These delusions will vanish once the intuitive

perception of the Transcendental Absolute dawns on us. The body cannot be

the Self, because it is visible, it is inert, it has colour and form, it has

parts, it is made up of the five elements of matter. Also, if body were the

Self, even when it is sleeping, even when it is in coma, in fact, even after

death, it should be able to recognize itself as 'I'. The senses cannot be

the Self, because, the blind, the deaf, the lame all can recognize the 'I'

in them. The vital breath prANa cannot be the Self because when the body is

sleeping, the prANa is still working, but it is not sentient as is clear

from the fact that it does not recognize the purse being pick-pocketed from

its body. The intellect cannot be the Self because it exists neither

before nor after life in the body and even while it exists in the body it is

so full of change that you can never call it the immutable!

 

Commentary and translation by Prof V Krishnamurthy

The website is at:

http://www.geocities.com/Athens/Rhodes/2952/gohitvip/63page10.html

Link to comment
Share on other sites

>

> K Kathirasan ADM NCS [sMTP:kathirasan]

> Wednesday, October 13, 1999 1:29 PM

> advaitin ; Ramakrishna

> [ramakrishna] DakshiNa-mUrti ashTakam Verse 5

>

> K Kathirasan ADM NCS <kathirasan

>

> Verse No.5

>

> dehaM prANamapIndriyANyapi calAm buddhiM ca SUnyaM viduH

> strI-bAlAndha-jaDopamAs-tvahamiti bhrAntA bhRSaM vAdinaH /

> mAyA-Sakti-vilAsa-kalpita-mahA-vyAmoha-samhAriNe

> tasmai SrI-guru-mUrtaye nama idaM SrI-dakshiNA-mUrtaye //

>

> Translation:

>

> Those who think of the body, breath, the senses, the changing intellect,

> or

> the void as the 'I', are just like deluded women, children, the blind and

> the stupid who only talk much. To Him who destroys the great delusion

> caused

> by the expression of the power of mAyA, to Him of the form of the Guru,

> (who has no confusion) the blessed dakshinA-mUrti, is this prostration.

>

[Madhava Replies:]

 

My humble request to Prof. Krishnamurthiji is to provide word to

word translation (pratipadArthaM) for this poem. Isn't there any

significance for the word " SoonyaM " in the poem? Why did Adi Sankara used

especially the word " Sunyam " ?

 

Thank you,

Madhava

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...