Guest guest Posted September 2, 2002 Report Share Posted September 2, 2002 Distance learning course arrived, and it's been quite educational so far. A few things I would like to ask the instructors about, but very useful. Firstly, there is the concept of qi and wei. " Highly nutritious foods are those which have more wei than qi. All foods are a combination of qi and wei. In this context, qi means the light, airy, aromatic and yang part of a food. Whereas, wei, literally meaning taste, refers to a food's heavier, more substantial, more nourishing, yin aspects. " (The Tao of Healthy Eating, Bob Flaws, p. 17-18) However, to make things more complicated, foods that are high in wei, while more nutritious, are also more difficult to digest. This has to do with the Chinese view of how food is processed by the body. I'll try to post something on that later. An important note: Some popular ideas attributed to Chinese dietotherapy, are actually Japanese Macrobiotic innovations. For instance, in Chinese dietotherapy, no distinction is made about method of cooking, only about temperature of food. That the method of cooking can further effect the energetics of diet is a Macrobiotic idea. This is not to say that this idea is wrong or useless; Macrobiotics were originally developed as a fusion of TCM dietary therapy, and western ideas of nutrition. However, it is important to remember the source of ones information, because macrobiotics and TCM dietotherapy differ on certain key points. PS: I found the " classic " I was looking for, (I suppose not a classic like the Nei Jing, but hopefully educational) and fortunately there seems to be an English translation. No idea as to the quality of the translation as I currently am awaiting it via interlibrary loan. In case anyone is interested, the Chinese text is Yin-shan Zheng-yao (Principles of Correct Diet??) by Hu Sihui written around 1330. The English translation is by Paul D. Buell and Eugene N. Anderson, and is called _Soup for the Qan: Chinese dietary medicine of the Mongol era as seen in Hu Szu-Hui's Yin-shan cheng-yao: introduction, translation, commentary and Chinese text_ (whew) Mbanu Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.