Guest guest Posted August 2, 2003 Report Share Posted August 2, 2003 Can someone tell me what the pinyin term " pian " means when used with dang gui? Also, when dang gui is labeled " processed " , what does that mean? How is it processed and why? Thank you. Buce Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted August 2, 2003 Report Share Posted August 2, 2003 Pian means pill or tablet. In my experience, they tend to be coated and end up looking like M & M candies. For the record: wan=pill, really small, like a peppercorn or BB. san=powder tang=decoction (tea) gao=paste for topical application jian=decoction (tea) Most herbs are processed in one fashion or another, either to amplify a certain function or to lengthen the shelf life. -al. On Saturday, August 2, 2003, at 07:10 AM, Bruce Winn wrote: > Can someone tell me what the pinyin term " pian " means when used with > dang > gui? Also, when dang gui is labeled " processed " , what does that mean? > How > is it processed and why? Thank you. > > Buce > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted August 2, 2003 Report Share Posted August 2, 2003 By Pinyin do you mean Pidgen or Pigeon english. Hau O Ki lao ho ma Oklahoma. Doung dihn phi Pee jiang Pinyin or whatever it is called is fun and is more multilingual than strict chines. I hope to start a group to studt it as communication and philosophy, I will let you know. Bruce Winn <bwinn wrote:Can someone tell me what the pinyin term " pian " means when used with dang gui? Also, when dang gui is labeled " processed " , what does that mean? How is it processed and why? Thank you. Buce Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted August 2, 2003 Report Share Posted August 2, 2003 Pinyin is, I believe, a Mandarin term to describe a transliteration scheme that was developed by the Russians so that they could take Chinese characters and write them with western letters, though this is strange as Russian uses a lot of non-english letters. Go figure. So, that character that depicts " man " in ginseng is typed " ren " in english because when you speak the word out loud, it sounds like " ren " in the standard Beijing Chinese. Pinyin gave us " qi " while the Wade-Giles transliteration scheme gave us " chi " . This is why there are wars over " Qi Gong " versus " Chi Kung " . Wade-Giles was developed at Yale University during the 1920's, if my sources are correct. That's why you'll find the same herb with the same chinese characters spelled differently such as Angelica root which is " dang gui " in pinyin and " tang kwei " in wade-giles. When you say these words correctly out loud, they're really the same thing. Pinyin is the favored scheme for translation in most of the modern world. Some translators, specifically those from Taiwan continue to use Wade-Giles, but more and more they are in the minority. On Saturday, August 2, 2003, at 01:33 PM, Hoang Ho wrote: > By Pinyin do you mean Pidgen or Pigeon english. Hau O Ki lao ho ma > Oklahoma. Doung dihn phi Pee jiang Pinyin or whatever it is called is > fun and is more multilingual than strict chines. I hope to start a > group to studt it as communication and philosophy, I will let you > know. > > Bruce Winn <bwinn wrote:Can someone tell me what the > pinyin term " pian " means when used with dang > gui? Also, when dang gui is labeled " processed " , what does that mean? > How > is it processed and why? Thank you. > > Buce > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted August 3, 2003 Report Share Posted August 3, 2003 > gui? Also, when dang gui is labeled " processed " , what does that mean? How > is it processed and why? Thank you. I've never heard of dang gui being " processed " so I don't know what it means. Some herbs - like rehmmnia - do get special treatment because it changes their properties. Uncooked rehmannia (Rx (Radix - root of)) Rehmanniae Glutinosae, aka Sheng Di Huang, aka dried rehmannia, is classified as an herb to cool the Blood. Its thermal energy is cold, its taste is sweet and bitter, and it has affinity for the Heart, Liver, and Kidneys. Cooked rehmannia, aka Rx Rehmanniae Glutinosae Conquitae (prepared), aka Shu Di Huang, is classified as a Blood tonic herb. Its thermal energy is slightly warm, its taste is sweet, and it targets the Heart, Liver, and Kidneys. Cooked rehmannia also has some Yin tonic properties. The special preparation changes the herb's properties. You'll see this with some herbs. The preparation or lack of preparation will make a difference in the herb's properties. Raw ginger is classified as an herb to warm the Exterior and is warm. Dried ginger is classified as an herb to warm the Interior and is hot. Licorice is sometimes fried in honey as some people need the extra heating properties of this prepared honey. Sometimes different parts of the plant will have different properties. The classic example of this is ephedra. The part growing above ground - Hb (Herba - leaves of) Ephedrae, aka Ma Huang - has properties that are the opposite of the part of the plant growing below ground - Rx (Radix - root of) Ephedrae, aka Ma Huang Gen. Western pharmaceutical names use prefixes like Radix (Rx - root), Flos (Fl - flower), Semen (S - seeds), Cortex (Cx - bark), Ramulus (Rml - twigs), Os (bone), Concha (conch or shell), etc. to indicate which part of the plant or animal or whatever is used. Suffixes such as Conquitae (cooked), Recens (fresh and undried), etc. add more information. Victoria Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted August 3, 2003 Report Share Posted August 3, 2003 Whoever asked about " processed dang gui " may find this link helpful: http://www.kalyx.com/store/proddetail.cfm/ItemID/14333.0/CategoryID/13000.0/ SubCatID/2850.0/file.htm Failing that just do a Google search on " dang gui processed " - so easy ! victoria_dragon [victoria_dragon] 03 August 2003 11:05 Chinese Traditional Medicine [Chinese Traditional Medicine] Re: dang gui pian > gui? Also, when dang gui is labeled " processed " , what does that mean? How > is it processed and why? Thank you. I've never heard of dang gui being " processed " so I don't know what it means. Some herbs - like rehmmnia - do get special treatment because it changes their properties. Uncooked rehmannia (Rx (Radix - root of)) Rehmanniae Glutinosae, aka Sheng Di Huang, aka dried rehmannia, is classified as an herb to cool the Blood. Its thermal energy is cold, its taste is sweet and bitter, and it has affinity for the Heart, Liver, and Kidneys. Cooked rehmannia, aka Rx Rehmanniae Glutinosae Conquitae (prepared), aka Shu Di Huang, is classified as a Blood tonic herb. Its thermal energy is slightly warm, its taste is sweet, and it targets the Heart, Liver, and Kidneys. Cooked rehmannia also has some Yin tonic properties. The special preparation changes the herb's properties. You'll see this with some herbs. The preparation or lack of preparation will make a difference in the herb's properties. Raw ginger is classified as an herb to warm the Exterior and is warm. Dried ginger is classified as an herb to warm the Interior and is hot. Licorice is sometimes fried in honey as some people need the extra heating properties of this prepared honey. Sometimes different parts of the plant will have different properties. The classic example of this is ephedra. The part growing above ground - Hb (Herba - leaves of) Ephedrae, aka Ma Huang - has properties that are the opposite of the part of the plant growing below ground - Rx (Radix - root of) Ephedrae, aka Ma Huang Gen. Western pharmaceutical names use prefixes like Radix (Rx - root), Flos (Fl - flower), Semen (S - seeds), Cortex (Cx - bark), Ramulus (Rml - twigs), Os (bone), Concha (conch or shell), etc. to indicate which part of the plant or animal or whatever is used. Suffixes such as Conquitae (cooked), Recens (fresh and undried), etc. add more information. Victoria Post message: Chinese Traditional Medicine Subscribe: Chinese Traditional Medicine- Un: Chinese Traditional Medicine- List owner: Chinese Traditional Medicine-owner Shortcut URL to this page: /community/Chinese Traditional Medicine Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.