Guest guest Posted September 26, 2003 Report Share Posted September 26, 2003 Hi! I'll ask this again because it probably got lost underneath so many emails. Is there a PROSTATE in TCM anatomy ? Make sure you check the male anatomy if you look this up in a TCM anatomy book. If the prostate is found in your anatomy book maybe you could quote its publication details to make sure it is not a Wsetern copy. I am looking for only genuine Chinese descriptions here. I'd also be very interested to know what function the prostate is perceived to have from a TCM viewpoint. Many thanks for looking this up in advance. You never know you may get an examination question on it ;-) Sammy. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 26, 2003 Report Share Posted September 26, 2003 Sammy, Quick question: [...] I am looking for > only genuine Chinese descriptions here. What do you consider a genuine Chinese description to be? Ken Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 27, 2003 Report Share Posted September 27, 2003 < what do you consider a genuine Chinese description to be? Ken Something written in China pre-western influence. What about books like the " Yellow Emporer " , " Shen Nong " . How about 1102-1106 Based on autopsy Yang Jie compiled and drew ANATOMICAL ATLAS OF TRUTH ? Surely the prostate will be found in there ? How about the library at Middlesex for some of these books / translations ? Sammy. kenrose2008 [kenrose2008] 26 September 2003 14:45 Chinese Medicine Re: The PROSTATE in TCM Anatomy Sammy, Quick question: [...] I am looking for > only genuine Chinese descriptions here. What do you consider a genuine Chinese description to be? Ken Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 27, 2003 Report Share Posted September 27, 2003 Sammy, > < what do you consider a genuine Chinese description to be? Ken > > Something written in China pre-western influence. What about books like the > " Yellow Emporer " , " Shen Nong " . How about 1102-1106 Based on autopsy Yang > Jie compiled and drew ANATOMICAL ATLAS OF TRUTH ? > > Surely the prostate will be found in there ? How about the library at > Middlesex for some of these books / translations ? > > > > Sammy. I'm not familiar enough with any of the texts that you mention to be able categorically to say whether or not they contain mention of the prostate. Hopefully someone else can. I tend to doubt that the earlier materials do, however they certainly might, as I'm always finding such material to be full of surprises. I realized when I read your response just now that I have a more basic question perhaps. What are you interested in finding out or establishing about the prostate? I'm sorry if you already said this in an earlier post and I just don't recollect. But rather than dig through and find the earlier post, I thought I'd just ask you again. It led me to wonder what it is we really are up to when we undertake comparisons of old Chinese notions with modern concepts. Are we trying to see if they got it right? Are we trying to prove that it's better to be long dead? Maybe this seems obvious to most folks, but I find myself in this state of ecstatic confusion following a seminar with Paul Unschuld, and I feel like examining some of the more basic presumptions and the behaviors that seem to emerge from them. Why do we care about what is written in old Chinese books anyhow? Ken Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 27, 2003 Report Share Posted September 27, 2003 Are we trying to see if they got it right? Are we trying to prove that it's better to be long dead? >>>>Ken how about just another point of reference. I find necessary to always take biomedical and CM statements and relate them to what i can comprehend or see in my patients. If i cant do that i cant relate or use any medical idea. Since i need some point of reference, usually my real life experience, looking at patients from multitude of direction and correlating observation helps me digest medical ideas. Perhaps this is a weakness of mine. Never the less i find it very helpful to correlate clinical patterns Alon Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 27, 2003 Report Share Posted September 27, 2003 Why do we care about what is written in old Chinese books anyhow? Ken That is a fundamental question! Holger Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 27, 2003 Report Share Posted September 27, 2003 hi, my approach to ;literature is this. anyone who writes a book has got something to pass on to the future. that person feels it is important hence that hs been put in print. its up to the people to decide whether its important or not. in the early days when i started with acupuncture, i found most books very informative & useful. todaywhen i look at books, i find i know a lot of the stuff. my observations on books. during the passt eras when books were written they had something powerful to pass on. so they wrote books. they felt the info would stand the test of time. today books are written at the drop of a hat. i have come across people writing books after a few yeasr of experience & the books do not have much to offere, whch is not in the older books. that is the difference. if one reads a book one finds the hidden meaning. i have reread nei jing & every time i have learnt something more from the same book. thats why books are important . thats why the old books were called & referred to today as the classics. anand --- Holger Wendt <holger.wendt wrote: > > Why do we care about what is written in > old Chinese books anyhow? > > Ken > > That is a fundamental question! Holger > > > > [Non-text portions of this message have been > removed] > > ===== Anand Bapat Pain Management Specialist Sports Injury Specialist Blacktown, Parramatta, Punchbowl, & Hammondville 0402 472 897 ______________________ Want to chat instantly with your online friends? Get the FREE Messenger http://mail.messenger..co.uk Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 27, 2003 Report Share Posted September 27, 2003 > What are you interested in finding out or establishing about the prostate? I'm It represents a big grey area in medicine. WM has got the treatment for prostate cancer horribly wrong. About 50k guys die of this disease every year in the USA alone. Most guys are well into their 70's and 80's but a great big 10% of these deaths occur to men of working age. The whole thing is a puzzle. Having said that and despite the miserable failure of WM: Treating prostatic disease in the west is an industry, big time. Anyone who cracks the problem of treating prostate cancer and saving these lives will make themselves very rich ;-) CM on the other hand does not even recognise the existence of the organ. I am not saying prostatic disease did not exist in China - e.g. there was something called " monk's disease " - but the severity and extent just does not compare to modern prostate disease. So .. we have a conundrum. On the one hand 'the killer' and on the other hand 'the blind man'. > Why do we care about what is written in old Chinese books anyhow? Just an aside - Is that you asking the question - or Unschuld ? My answer is that a child learns to crawl before it drives a car. If you put a toddler behind the wheels of a car then expect problems. There may be failings in the old texts, I am sure there are. BUT they present defining moments in the conceptualisation of a unique paradigm. It doesn't matter if you want to talk about acupuncture or herbalism or anatomy the old texts lay down the groundwork and help you to 'think TCM'. Besides, what are you going to replace these gems with ? Surely not those half baked things you find on the shelves of oriental bookshops ! Even as a beginner I find some of the stuff written by 'experts' like Kaptchuk ( " The Web that has no Weaver " ) complete shite and just bit of a waste of time correcting all the mistakes. So, back to the 'big money'. Have you found your prostate yet ? [ Don't try this at home guys unless you are double jointed. Get you partner to do it for you. When I get down to Middlesex library, I'll bring my surgical gloves and a bottle of 'Slide'nGlide & show you how it is done # :-] Cheers, Sammy. kenrose2008 [kenrose2008] 27 September 2003 14:49 Chinese Medicine Re: The PROSTATE in TCM Anatomy Sammy, > < what do you consider a genuine Chinese description to be? Ken > > Something written in China pre-western influence. What about books like the > " Yellow Emporer " , " Shen Nong " . How about 1102-1106 Based on autopsy Yang > Jie compiled and drew ANATOMICAL ATLAS OF TRUTH ? > > Surely the prostate will be found in there ? How about the library at > Middlesex for some of these books / translations ? > > > > Sammy. I'm not familiar enough with any of the texts that you mention to be able categorically to say whether or not they contain mention of the prostate. Hopefully someone else can. I tend to doubt that the earlier materials do, however they certainly might, as I'm always finding such material to be full of surprises. I realized when I read your response just now that I have a more basic question perhaps. What are you interested in finding out or establishing about the prostate? I'm sorry if you already said this in an earlier post and I just don't recollect. But rather than dig through and find the earlier post, I thought I'd just ask you again. It led me to wonder what it is we really are up to when we undertake comparisons of old Chinese notions with modern concepts. Are we trying to see if they got it right? Are we trying to prove that it's better to be long dead? Maybe this seems obvious to most folks, but I find myself in this state of ecstatic confusion following a seminar with Paul Unschuld, and I feel like examining some of the more basic presumptions and the behaviors that seem to emerge from them. Why do we care about what is written in old Chinese books anyhow? Ken Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 28, 2003 Report Share Posted September 28, 2003 CM on the other hand does not even recognise the existence of the organ. I am not saying prostatic disease did not exist in China - e.g. there was something called " monk's disease " - but the severity and extent just does not compare to modern prostate disease. So .. we have a conundrum. On the one hand 'the killer' and on the other hand 'the blind man'. >>>>Remember very few people lived into their 70s and 80s Alon Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 28, 2003 Report Share Posted September 28, 2003 Sammy, I gotta tell you that everyone in the house here is asking, What are you laughing so hard about? It's moments like this when I no longer have to ask why I do this. Thank you. By the way, my posing those questions about the value of history and old texts should not suggest that I don't find these things of value. I just find myself in a questioning state of mind these days and thought I'd share with the group. But again, thank you. Just, thank you. Ken Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 28, 2003 Report Share Posted September 28, 2003 Chinese Medicine , wrote: > So, back to the 'big money'. Have you found your prostate yet? >>> Sammy: The prostate is included in 20th century pulse diagnosis. Both the Dong Han and Shen/Hammer pulse systems include it. But, you must keep in mind that there isn't any pulse for the prostate, per se, until it develops some disorder. If everything is operating normally, the pulses are very simple and don't show any kind of detail. You can read about it and other parts of the body in my article " Organs and Their Associated Pulses " in the pulse section of the Files. Jim Ramholz Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 28, 2003 Report Share Posted September 28, 2003 Thanks Jim, I'll certainly check that one out. Sammy. James Ramholz [jramholz] 28 September 2003 08:08 Chinese Medicine Re: The PROSTATE in TCM Anatomy Chinese Medicine , wrote: > So, back to the 'big money'. Have you found your prostate yet? >>> Sammy: The prostate is included in 20th century pulse diagnosis. Both the Dong Han and Shen/Hammer pulse systems include it. But, you must keep in mind that there isn't any pulse for the prostate, per se, until it develops some disorder. If everything is operating normally, the pulses are very simple and don't show any kind of detail. You can read about it and other parts of the body in my article " Organs and Their Associated Pulses " in the pulse section of the Files. Jim Ramholz Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 30, 2003 Report Share Posted September 30, 2003 Ken, Bingo. Prostate is a " genuine " Western scientific term. It is the male organ which is homologous with (embryologically from the same tissue as) the female uterus. So do genuine Western terms have genuine Chinese descriptions? Mmmmm .... how about a genuine Chinese description from the 3rd Century of an English term whose usage dates to 1646. We could begin the truth and reconciliation program right here. Emmanuel Segmen - kenrose2008 Chinese Medicine Friday, September 26, 2003 6:45 AM Re: The PROSTATE in TCM Anatomy Sammy, Quick question: [...] I am looking for > only genuine Chinese descriptions here. What do you consider a genuine Chinese description to be? Ken Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 30, 2003 Report Share Posted September 30, 2003 Chinese Medicine , " Emmanuel wrote: > So do genuine Western terms have genuine Chinese descriptions? Mmmmm ... how about a genuine Chinese description from the 3rd Century of an English term whose usage dates to 1646. We could begin the truth and reconciliation program right here. >>> That's nearly one of the ways Ezra Pound worked in the Cantos. He would choose a word in English that was equally as old as the foreign term he was writing about. Jim Ramholz Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 30, 2003 Report Share Posted September 30, 2003 Jim, Emmanuel, Chinese Medicine , " James Ramholz " < jramholz> wrote: > Chinese Medicine , " Emmanuel wrote: > > So do genuine Western terms have genuine Chinese descriptions? > Mmmmm ... how about a genuine Chinese description from the 3rd > Century of an English term whose usage dates to 1646. We could begin > the truth and reconciliation program right here. >>> > > > That's nearly one of the ways Ezra Pound worked in the Cantos. He > would choose a word in English that was equally as old as the > foreign term he was writing about. > One of the ideas that has been circulating around me lately is the truism that something is always lost in translation. One of the things that I've always admired about Pound's translations from Chinese to English is the extent to which he managed to bring the spirit of the original to life in a new language. Not only that, but there are places where the juxtaposition of English and Chinese words in Pound sheds new light and develops new insights that neither necessarily predicts...synergetic in another word. Translation actually affords us incredible opportunities to see things in one language and literature that can only be seen through the lens of another. And so far as truth and reconciliation goes, it begins and ends right here: in the meanings of words. I believe that in terms of traditional Chinese thinking, this importance of words and the dynamics from which their meanings arise is best exemplified in the text of the Dao De Jing. Speaking of translation, are you familiar with a little book Louis Zukofsky put together called A Test of Translation? Ken Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 30, 2003 Report Share Posted September 30, 2003 Chinese Medicine , ken wrote: > Speaking of translation, are you familiar > with a little book Louis Zukofsky put together > called A Test of Translation? Ken: Sure. I was an English major in college. Jim Ramholz Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 30, 2003 Report Share Posted September 30, 2003 Jim, One of the seeds that was planted in my brain, partly through reading Zukofsky's book, was the idea that the comparison of languages and literatures provides us with an unequaled opportunity to gain insight into what we think, how we think it, and how our expressions and our thoughts interact to create and fortify our impressions and understanding of how the world all fits together and works. This year in Beijing I did two things that reacted with this seed. I started learning how to write the Dao De Jing, and I began to study and practice calligraphy. Both are having interesting effects on how I think about a lot of things. I asked Sammy what he had in mind when we was looking for an authentic Chinese definition because it seems to me that there are many characteristics that combine to make something authentically Chinese. That's not a new thought, admittedly. In fact, it's more or less what Who Can Ride the Dragon is a meditation about. I wanted to know what he thinks an authentic Chinese definition is or might be, and I have been thinking about why it matters so much that things be traced back to ancient sources. I've been thinking about a lot of these things for some while now. In fact I've been reading the Dao De Jing in one language or another for so close to forty years that it's startling. And as I've worked through several chapters of the book now, learning each of the characters that make up the text, writing the passages over and over, and engaging in the slow and repetitious gong fu that the language has always imposed on those who learn and use it, I have started to think about these words, phrases and their meanings in whole new ways. Part of what we do when we learn a language is to know what each word means in our own native language. And it is just this basic and individual act of translation that develops and provides the opportunities of comparing unlikes to establish their differences and similarities. This is a kind of gong fu, as I just referred to it. I can't think of or imagine any way that anyone could come into possession of a whole set of artifacts and capacities with which to see or comprehend an authentic Chinese definition without investing himself or herself in actually doing this gong fu. I'm not talking about calligraphy and the Dao De Jing. That's just my personal trip. I'm talking about learning characters, acquiring the basic building blocks of the language. And if you want to read a splendid essay on the nature and function of this modular building block arrangement of the Chinese written language, check out Lothar Ledderose's book Ten Thousand Things. I've never met anyone who has ever learned Chinese who has not had to pass through their own personal version of what amounts to a wall of words, a massive number of characters running to the thousands, at least two or three thousand as starters. People tend to feel about this in all different ways, but the point is that no one who knows Chinese has failed on this one point, for to fail here is not to know Chinese. This, by the way, is a good deal of what keeps me wondering how it is that the early efforts to organize and standardize Chinese medical education and training in the States so sorely neglected this whole area. But that's an old story too. And I apologize for digressing a bit. But when Emmanuel shouted Bingo, I realized that yeah, there is a pretty big set of issues hiding beneath this one innocent question. What the heck is an authentic Chinese definition? Why does it matter? And what shall we do about that? Now we can relate to this set of highly impertinent questions in all different ways. I see them as opportunities, as described above. I've written an essay recently, just a week or two before I left Beijing, about the translation of the good old Chinese medical term, shen2, which we usually encounter as " spirit " in English versions of texts in which it appears. In my essay I suggest that another English word that takes advantage of one such opportunity is " magic. " If people here would like to read it, I'll post it in the files section. It explains the rationale for reading shen2 as magic and describes the insight into the meaning of both words as one particular case in which something distinctive is gained in translation. Ken Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 30, 2003 Report Share Posted September 30, 2003 Yes please Ken Your magic makes me curious and wondering it moves me to think again, newly, pondering the magic we share that's universal and not just some old rehersal post it please Holger I've written an essay recently, just a week or two before I left Beijing, about the translation of the good old Chinese medical term, shen2, which we usually encounter as " spirit " in English versions of texts in which it appears. In my essay I suggest that another English word that takes advantage of one such opportunity is " magic. " If people here would like to read it, I'll post it in the files section. It explains the rationale for reading shen2 as magic and describes the insight into the meaning of both words as one particular case in which something distinctive is gained in translation. Ken Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 30, 2003 Report Share Posted September 30, 2003 Attilio, I'm certainly happy to post this little essay, but I realized as I was about to do it that it is actually meant to be included in a forthcoming book. This once again raises the curious question of copyright and the protection thereof with respect to lists such as these. I've never really gotten a clear reading of what the law states and means in terms of any precautions that should or must be taken in a case such as this where I am concerned about not forfeiting the copyright to a little chunk of text. It's not that big a deal, but I'd just hate to find myself down the road with someone other than me asserting ownership of something that I aim to use in a book. So I thought I'd just check in with you and do it here in the public forum so that we can establish an agreement. Since you're the list owner, it seems that you'd be the only really likely candidate to assert ownership of the copyright of the contents of the archive. What's your take on this question? Who owns the material that is posted on this list? Ken Chinese Medicine , Holger Wendt <holger.wendt@t...> wrote: > Yes please Ken > > Your magic makes me curious and wondering > it moves me to think again, newly, pondering > the magic we share that's universal > and not just some old rehersal > > post it please > > Holger I've written an essay recently, just a week or > two before I left Beijing, about the translation > of the good old Chinese medical term, shen2, > which we usually encounter as " spirit " in English > versions of texts in which it appears. In my essay > I suggest that another English word that takes > advantage of one such opportunity is " magic. " > > If people here would like to read it, I'll post it > in the files section. It explains the rationale for > reading shen2 as magic and describes the > insight into the meaning of both words as > one particular case in which something > distinctive is gained in translation. > > Ken > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 30, 2003 Report Share Posted September 30, 2003 Ken and All, The prostate is a primary male sexual characteristic having its embryological origins as described previously by Emmanuel " It is the male organ which is homologous with (embryologically from the same tissue as) the female uterus " . During growth the male prostate differentiates itself from the female uterus by morphological changes which position it at the base of the bladder and through which the urethra passes. Manual examination or digital rectal examination (DRE): When fully developed the prostate is a small walnut shaped muscular gland which may be digitally palpated via the colonic mucosa. A normal prostate should feel solid, smooth and round without asymmetry. Observing standard clinical practice (surgical glove and anti-friction gel), a normal palpation of the prostate with the fingertip should not be painful. After maturation the prostate consists of both muscle and glandular tissue (similar to the breast) and provides a thick milky fluid (semen) to help express sperm cells into the vagina. The prostate sits upon the urethra and it is from the prostate and seminal vesicles that prostatic fluid is pumped during orgasm. Because of variations in sexual activity during the life time of the male the prostate is capable of undergoing changes in size to maximise reproductive capacity at crucial times and minimise energy loss and wasteful sexual activity during less critical periods (e.g. during times of seasonal hardship). These changes in prostate size do not normally affect urinary function. Hormone receptors in prostatic tissue respond to growth triggers during puberty and thereafter. Secondary sexual growth inhibition factors impose limits on the size of the prostate despite high levels of androgen in the young sexually active male. From the thirties onward in many men the prostate undergoes changes that reflect ageing. Various processes including capillary atherosclerosis, urinary reflux and virus infection contribute to a benign prostatic hyperplasy (BPH - or prostatic enlargement) that may impact on free passage of urine through the organ. Prostatic interepithelial neoplasia (PIN) is believed to occur after BPH induced cellular breakdown facilitates leakage of prostatic cell-fragments into the rich growth supporting environment of prostatic fluid stored in the organ and the seminal vesicles. A final stage to prostatic carcinoma (PC) may be facilitated by changes in the male sex-steroid hormone mileau which interfere with the normal homeostatic processes controlling prostate size and cellular response to growth triggers. Despite occult PC being age-dependent with a consistent distribution across cultures worldwide, there is a strong tendency in western society for the disease to become manifest and often fatal. Men of African descent living in the west have a higher incidence of PC. This probably reflects socio-economic, cultural and life-chance patterns, rather than a racial connection. Indeed, there is no evidence that Africans, or any other rural group from the Eskimo to the Bushman are more (or less) prone to PC regardless of ethnic dietary preferences for meat or fat or carbohydrates in the context of daily subsistence living. By contrast second and third generation diaspora acquire the same (or worse) tendency to PC in the context of a western diet and lifestyle. Many contributing factors to carcinogenesis have been postulated from xenoestrogenic pesticides and packaging plastics to the 'male menopause' and the disruption of male hormones in the workplace. Symptoms of BPH may often go unnoticed until an incident (perhaps through stress or infection) precipitates subjective awareness of dysuria: for example nocturia, latency; or inability to 'pee' with a full sensation, dribbling and pain in the urethra. PC itself may be associated with pain on ejaculation and blood in the urine. However, many cases of fully blown metastatic PC occur without prior warning. PC metastasises to the bone generally in the lower back and to the lymph nodes. Some western texts now associate PC with low back pain and weakness in the legs - text book Kidney Yin deficiency - a TCM influence that has not had its full potential realised. In the 1950's it was discovered that death due to metastatic PC could be averted by five years or more by bilateral orchietomy. Since then the procedure has become commonplace, and in some countries mandatory NHS treatment for advanced PC. Albeit castration removes the hormonal impulse of prostatic tissue to grow this is only a temporary palliation since the condition returns in an androgen independent form (AIPC). Because of its unpleasantness alternatives treatments to castration have always been sought. Modern gene manipulation techniques hold some hope in the distant future, but the mainstays are still surgery and radiation which may remove local disease. Once the PC is said to have 'breached the prostatic capsule' and become systemic, local therapy is useless and hence the continued need for castration to palliate the condition. Sadly, many men with PC end their days being castrated either physically or chemically. Chemical castration agents block the production of testosterone (e.g. estrogens which lead to feminisation) or anti-androgens (AA) which block sex-steroid cell receptors. A class of drug known as luteinising hormone releasing hormone agonist analogs (LHRH-a) is used to inhibit testosterone production by a 'crowbar effect' on the hypothalamus-pituitary. All forms of androgen suppression lead to serious side effects in men including bone demineralisation, muscle loss, affective and cognitive disorders including Alzheimer's disease. Detection: The 'PSA' or prostate specific antigen is a protein detected in blood which normally resides within the healthy prostatic cell. Once PSA is detectable in significant amount in the blood it is generally accepted that PC is present although small amounts may indicate BPH [ range 0 - 4 ng/ml normal to 40 years of age and then add 2 ng/ml per decade until 80 years.] A PSA > 20 ng/ml is generally regarded as indicative of PC at any age. The 'free PSA' is a measure of bound and unbound PSA proteins and is held to be more reliable than the 20 ng/ml ceiling. Staging: PC itself may be described by the TNM staging method as well as what is known as Gleason Score (GS) which is histologically determined based on cellular architecture - the higher the Gleason Number [ range 0 - 5 ] the less differentiated the cell. A Score is obtained by determining the two most frequent cellular architectures and adding. Gleason Scores between 0 - 10 are then possible. A GS is believed to predict fairly accurately patient survival: a GS 10 being the least prognostically hopeful. Prognostic distinctions for a particular GS are commutative: so for example a GS [ 3 + 4] = 7 is different from a GS [ 4 + 3] also = 7 [ In this case the 3+4 is prognostically better than the 4+3]. Most western cancer agencies are now recommending that all men over the age of 50 undergo a DRE and PSA test. Individuals with a family history or members of certain racial populations (Africans) are advised to start testing at age 40. PC can be treated successfully if detected early and given appropriate timely treatment. Some men however prefer not to know what their PSA is due to a possible false positive indication, and in order to avoid potentially destructive side effects of treatment. This position is also taken by some governments as a cheap alternative to national screening programmes that will appeal to the ignorant and uninformed. Failure to treat PC may lead to premature death. In the UK 1000 men under the age of retirement die of PC every year. In the USA the figure is about 5000. About 50,000 men in all die of prostate cancer every year in the USA, 10,000 in the UK. I hope this has helped TCM students appreciate the importance of this disease in the west. There are many informational pages on prostate cancer available on the internet. They all have an agenda of one sort or another from the persuasive pieces written by the doctor trying to recruit another patient for his clinic to the pharmaceutical company eager to demonstrate how effective their brand of treatment can be. This piece has been written with the inside knowledge of one who has survived the condition for seven years as a non-castrate. I am trying to translate my survival perience into something that will make sense on both sides of the east-west conventional-traditional divide. Unfortunately modern medicine knows as much about natural hormone control as traditional medicine knows about sex-steroid synthesis. Just as modern physics needed a Heisenberg to crystallise the uncertainties of quantum mechanics, so we need a master alchemist who will fuse ancient and modern into a brand new paradigm. A successful treatment that did not impact on male quality of life would certainly put TCM on the map and it is something I advise any ambitious student to put his or her mind to. It is getting late now and I have spent most of the evening putting this together. At some time in the future I'll take a look at the existing TCM treatments for PC. In the meantime you might like to take a look yourself at PC-SPES a very famous TCM/WM recipe that really clobbered PSA and then got clobbered itself by the FDA for its pains; or, Equiguard the big promise that never seemed to materialise. Or perhaps some of the more recent treatments Vervain for instance (is it just another estrogen analogue ?) or Sarcandra - does it really reduce prostatic inflammation ? What about DIM the Great White Hope ? [ No I am not being an inverted racialist, DIM is made from extract of white cabbage ;-] Over to you Ken. I've had my say for today but pleeeese no more belly-button gong fu. If you want to play something heavy put on Voodoo Chile and pass that grass ..... Cheers, Sammy. kenrose2008 [kenrose2008] 30 September 2003 14:29 Chinese Medicine Re: The PROSTATE in TCM Anatomy Jim, One of the seeds that was planted in my brain, partly through reading Zukofsky's book, was the idea that the comparison of languages and literatures provides us with an unequaled opportunity to gain insight into what we think, how we think it, and how our expressions and our thoughts interact to create and fortify our impressions and understanding of how the world all fits together and works. This year in Beijing I did two things that reacted with this seed. I started learning how to write the Dao De Jing, and I began to study and practice calligraphy. Both are having interesting effects on how I think about a lot of things. I asked Sammy what he had in mind when we was looking for an authentic Chinese definition because it seems to me that there are many characteristics that combine to make something authentically Chinese. That's not a new thought, admittedly. In fact, it's more or less what Who Can Ride the Dragon is a meditation about. I wanted to know what he thinks an authentic Chinese definition is or might be, and I have been thinking about why it matters so much that things be traced back to ancient sources. I've been thinking about a lot of these things for some while now. In fact I've been reading the Dao De Jing in one language or another for so close to forty years that it's startling. And as I've worked through several chapters of the book now, learning each of the characters that make up the text, writing the passages over and over, and engaging in the slow and repetitious gong fu that the language has always imposed on those who learn and use it, I have started to think about these words, phrases and their meanings in whole new ways. Part of what we do when we learn a language is to know what each word means in our own native language. And it is just this basic and individual act of translation that develops and provides the opportunities of comparing unlikes to establish their differences and similarities. This is a kind of gong fu, as I just referred to it. I can't think of or imagine any way that anyone could come into possession of a whole set of artifacts and capacities with which to see or comprehend an authentic Chinese definition without investing himself or herself in actually doing this gong fu. I'm not talking about calligraphy and the Dao De Jing. That's just my personal trip. I'm talking about learning characters, acquiring the basic building blocks of the language. And if you want to read a splendid essay on the nature and function of this modular building block arrangement of the Chinese written language, check out Lothar Ledderose's book Ten Thousand Things. I've never met anyone who has ever learned Chinese who has not had to pass through their own personal version of what amounts to a wall of words, a massive number of characters running to the thousands, at least two or three thousand as starters. People tend to feel about this in all different ways, but the point is that no one who knows Chinese has failed on this one point, for to fail here is not to know Chinese. This, by the way, is a good deal of what keeps me wondering how it is that the early efforts to organize and standardize Chinese medical education and training in the States so sorely neglected this whole area. But that's an old story too. And I apologize for digressing a bit. But when Emmanuel shouted Bingo, I realized that yeah, there is a pretty big set of issues hiding beneath this one innocent question. What the heck is an authentic Chinese definition? Why does it matter? And what shall we do about that? Now we can relate to this set of highly impertinent questions in all different ways. I see them as opportunities, as described above. I've written an essay recently, just a week or two before I left Beijing, about the translation of the good old Chinese medical term, shen2, which we usually encounter as " spirit " in English versions of texts in which it appears. In my essay I suggest that another English word that takes advantage of one such opportunity is " magic. " If people here would like to read it, I'll post it in the files section. It explains the rationale for reading shen2 as magic and describes the insight into the meaning of both words as one particular case in which something distinctive is gained in translation. Ken Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted October 1, 2003 Report Share Posted October 1, 2003 Chinese Medicine , " kenrose " wrote: > And if you want to read a > splendid essay on the nature and function > of this modular building block arrangement > of the Chinese written language, check out > Lothar Ledderose's book Ten Thousand Things. >>> Per your recommendation, I ordered it. > What the heck is an authentic Chinese definition? >>> Especially now that China is incorporating WM and Western values more and more. > If people here would like to read it, I'll post it > in the files section. It explains the rationale for > reading shen2 as magic and describes the > insight into the meaning of both words as > one particular case in which something > distinctive is gained in translation. >>> We're still waiting to read it. Jim Ramholz Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted October 1, 2003 Report Share Posted October 1, 2003 Sammy, You are a rich man and, okay, no more bellybutton gongfu... ....at least for the time being. And thanks for the briefing on PC. Ken Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted October 1, 2003 Report Share Posted October 1, 2003 There is an equivalent of the prostate in Chinese medicine. It is called the jing shi/ essence chamber, where semen is stored. It is the male equivalent of bao gong, or uterus. Chinese Medicine , " James Ramholz " <jramholz> wrote: > > The prostate is included in 20th century pulse diagnosis. Both the > Dong Han and Shen/Hammer pulse systems include it. But, you must > keep in mind that there isn't any pulse for the prostate, per se, > until it develops some disorder. If everything is operating > normally, the pulses are very simple and don't show any kind of > detail. You can read about it and other parts of the body in my > article " Organs and Their Associated Pulses " in the pulse section of > the Files. > > > Jim Ramholz Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted October 1, 2003 Report Share Posted October 1, 2003 I agree with you, Anand. The classical literature of Chinese medicine reveals more every time you read it. I have been reading and re-reading the Nan Jing for many years, and keep finding new things in it. Jing also translates as 'warp', which I envision as an encompassing matrix containing several dimensions of information that can be accessed at different times and in different ways. In the Ayurvedic tradition, they have this to say about classical medical texts: " The classical texts are like great oceans, and the physician is like a diver who goes beneath the surface and brings up pearls " . Chinese Medicine , anand bapat <acubapat> wrote: > hi, > my approach to ;literature is this. > anyone who writes a book has got something to pass on > to the future. that person feels it is important hence > that hs been put in print. > its up to the people to decide whether its important > or not. > in the early days when i started with acupuncture, i > found most books very informative & useful. > todaywhen i look at books, i find i know a lot of the > stuff. > my observations on books. > during the passt eras when books were written they had > something powerful to pass on. so they wrote books. > they felt the info would stand the test of time. > today books are written at the drop of a hat. > i have come across people writing books after a few > yeasr of experience & the books do not have much to > offere, whch is not in the older books. > that is the difference. > if one reads a book one finds the hidden meaning. > i have reread nei jing & every time i have learnt > something more from the same book. > thats why books are important . > thats why the old books were called & referred to > today as the classics. > anand > > > > > --- Holger Wendt <holger.wendt@t...> wrote: > > > Why do we care about what is written in > > old Chinese books anyhow? > > > > Ken > > > > That is a fundamental question! Holger > > > > > > > > [Non-text portions of this message have been > > removed] > > > > > > ===== > Anand Bapat > Pain Management Specialist > Sports Injury Specialist > Blacktown, Parramatta, Punchbowl, & Hammondville > 0402 472 897 > > > > > ______________________ > Want to chat instantly with your online friends? Get the FREE > Messenger http://mail.messenger..co.uk Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted October 1, 2003 Report Share Posted October 1, 2003 --- zrosenberg2001 " <zrosenbe@s...> wrote: > There is an equivalent of the prostate in Chinese medicine. It is called the jing shi/essence chamber, where semen is stored. It is the male equivalent of bao gong, or uterus. >>> Z'ev: In what era did the Chinese think that semen was stored in the prostate? And when did it change? Jim Ramholz Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.