Guest guest Posted January 13, 2010 Report Share Posted January 13, 2010 Hi All, On Jan 10th, I wrote: > See http://www.theosin.com.tw/yilichen/case/case006.pdf for online > Chinese-English translation of Shanghan Lun, noted by Dr. Chen Yi-Li > It is in a locked pdf format. I understand from two colleagues on CMN List that the Taiwanese text was blatent piracy of the Mitchel-Ye-Wiseman translation of Shanghan Lun. There is no indication on the URL that the work is not Dr. Chen's. That is a great pity because the online version integrated Chinese Hanzi characters with their English translation, which I am told is to a very high standard. The text would have been an invaluable online resource for TCM students and those who want to learn TCM terminology. Please note that I sent the URL in good faith, beleiving that colleagues on the lists were interested in online data on TCM topics and not recognising that the work was piracy. I had not read the original hard-copy. See http://www.paradigm-pubs.com/catalog/detail/ShaHanLunYiShi As there is no online copy of the Paradigm text, there was no way for me to compare Hanzi strings from the " Chen " text with the " Paradigm " text. For the record, I do not advocate stealing of books, or blatant piracy with no acknowledgement of the original authors. Therefore, I apologise publicly to Bob Felt & Paradigm Publishers, who own copyright of the original translation. I understand that they are taking steps to have the pirated version removed from WWW. I also ask you to delete my original mail from your files.I will be deleting it from the archives of PVA-L and PA-L. I also ask the Listmasters of VBMA, , chinesemedicine-network and traditional_Chinese_Medicine to delete the mail from their archives. Best regards, Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 13, 2010 Report Share Posted January 13, 2010 > I understand from two colleagues on CMN List that the Taiwanese text was > blatent piracy of the Mitchel-Ye-Wiseman translation of Shanghan Lun. Like Doug said, it looked like a suspiciously good translation. Uncanny how much it resembled the Ye/Mitchell/Wiseman version. However, it didn't have the features that really make the Paradigm Shang Han Lun the gold standard- it lacked the commentary that explores different perspectives on the meaning of the text. For example, in the Gui Zhi Tang section, it didn't discuss the differences in opinion regarding the contraindication about " sick drinkers. " The fantastic commentary in Paradigm's Shang Han Lun by Ye et al. really elucidates the depth of the SHL and shows all the contrasting opinions. A classical text with only one meaning presented is very arbitrary, all well-developed classical texts in CM have tons of commentary and differing opinions that have been put out by scholars over the centuries. The commentary is what makes all the difference. The best discussion of the " sick drinker " contraindication is found in Ye's Shang Han Lun by Paradigm Publications, but the gist of it can also be found in this blog: http://www.bluepoppy.com/blog/blogs/blog1.php/2009/11/27/modular-approaches-to-f\ ormula-combining-2 Eric Brand Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 13, 2010 Report Share Posted January 13, 2010 Very good point, Eric. On Jan 13, 2010, at 5:00 PM, smilinglotus wrote: > > > I understand from two colleagues on CMN List that the Taiwanese text was > > blatent piracy of the Mitchel-Ye-Wiseman translation of Shanghan Lun. > > Like Doug said, it looked like a suspiciously good translation. Uncanny how much it resembled the Ye/Mitchell/Wiseman version. However, it didn't have the features that really make the Paradigm Shang Han Lun the gold standard- it lacked the commentary that explores different perspectives on the meaning of the text. For example, in the Gui Zhi Tang section, it didn't discuss the differences in opinion regarding the contraindication about " sick drinkers. " The fantastic commentary in Paradigm's Shang Han Lun by Ye et al. really elucidates the depth of the SHL and shows all the contrasting opinions. A classical text with only one meaning presented is very arbitrary, all well-developed classical texts in CM have tons of commentary and differing opinions that have been put out by scholars over the centuries. The commentary is what makes all the difference. > > The best discussion of the " sick drinker " contraindication is found in Ye's Shang Han Lun by Paradigm Publications, but the gist of it can also be found in this blog: > http://www.bluepoppy.com/blog/blogs/blog1.php/2009/11/27/modular-approaches-to-f\ ormula-combining-2 > > Eric Brand > > Chair, Department of Herbal Medicine Pacific College of Oriental Medicine San Diego, Ca. 92122 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 13, 2010 Report Share Posted January 13, 2010 Bob I know you were pissed and rightfully so.......and I waited for Phil to respond. I know Phil for many years and he would never knowingly post pirated material. Regards, Richard In a message dated 1/13/2010 3:45:41 P.M. Pacific Standard Time, writes: Hi All, On Jan 10th, I wrote: > See _http://www.theosin.http://www.theoshttp://www.thhtt_ (http://www.theosin.com.tw/yilichen/case/case006.pdf) for online > Chinese-English translation of Shanghan Lun, noted by Dr. Chen Yi-Li > It is in a locked pdf format. I understand from two colleagues on CMN List that the Taiwanese text was blatent piracy of the Mitchel-Ye-Wiseman translation of Shanghan Lun. There is no indication on the URL that the work is not Dr. Chen's. That is a great pity because the online version integrated Chinese Hanzi characters with their English translation, which I am told is to a very high standard. The text would have been an invaluable online resource for TCM students and those who want to learn TCM terminology. Please note that I sent the URL in good faith, beleiving that colleagues on the lists were interested in online data on TCM topics and not recognising that the work was piracy. I had not read the original hard-copy. See _http://www.paradigmhttp://wwwhttp://www.parahttp://www.par_ (http://www.paradigm-pubs.com/catalog/detail/ShaHanLunYiShi) As there is no online copy of the Paradigm text, there was no way for me to compare Hanzi strings from the " Chen " text with the " Paradigm " text. For the record, I do not advocate stealing of books, or blatant piracy with no acknowledgement of the original authors. Therefore, I apologise publicly to Bob Felt & Paradigm Publishers, who own copyright of the original translation. I understand that they are taking steps to have the pirated version removed from WWW. I also ask you to delete my original mail from your files.I will be deleting it from the archives of PVA-L and PA-L. I also ask the Listmasters of VBMA, , chinesemedicine-chinesemedicine-<WBR>networkchinesemedicine-<WBR>network an mail from their archives. Best regards, Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 13, 2010 Report Share Posted January 13, 2010 Hi All, On Jan 10th, I wrote: > See http://www.theosin.com.tw/yilichen/case/case006.pdf for online > Chinese-English translation of Shanghan Lun, noted by Dr. Chen Yi-Li > It is in a locked pdf format. I understand from two colleagues on CMN List that the Taiwanese text was blatent piracy of the Mitchel-Ye-Wiseman translation of Shanghan Lun. There is no indication on the URL that the work is not Dr. Chen's. That is a great pity because the online version integrated Chinese Hanzi characters with their English translation, which I am told is to a very high standard. The text would have been an invaluable online resource for TCM students and those who want to learn TCM terminology. Please note that I sent the URL in good faith, beleiving that colleagues on the lists were interested in online data on TCM topics and not recognising that the work was piracy. I had not read the original hard-copy. See http://www.paradigm-pubs.com/catalog/detail/ShaHanLunYiShi As there is no online copy of the Paradigm text, there was no way for me to compare Hanzi strings from the " Chen " text with the " Paradigm " text. For the record, I do not advocate stealing of books, or blatant piracy with no acknowledgement of the original authors. Therefore, I apologise publicly to Bob Felt & Paradigm Publishers, who own copyright of the original translation. I understand that they are taking steps to have the pirated version removed from WWW. I also ask you to delete my original mail from your files.I will be deleting it from the archives of PVA-L and PA-L. I also ask the Listmasters of VBMA, , chinesemedicine-network and traditional_Chinese_Medicine to delete the mail from their archives. Best regards, Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 14, 2010 Report Share Posted January 14, 2010 I would like to praise Phil for bringing this forward, this note definitely speaks well of his character. Thank you, Mark Milotay (List Owner) On Wed, Jan 13, 2010 at 3:45 PM, < wrote: > > > Hi All, > > On Jan 10th, I wrote: > > See http://www.theosin.com.tw/yilichen/case/case006.pdf for online > > Chinese-English translation of Shanghan Lun, noted by Dr. Chen Yi-Li > > It is in a locked pdf format. > > I understand from two colleagues on CMN List that the Taiwanese text was > blatent piracy of the Mitchel-Ye-Wiseman translation of Shanghan Lun. > There is no indication on the URL that the work is not Dr. Chen's. > > That is a great pity because the online version integrated Chinese Hanzi > characters with their English translation, which I am told is to a very > high > standard. > > The text would have been an invaluable online resource for TCM students > and those who want to learn TCM terminology. > > Please note that I sent the URL in good faith, beleiving that colleagues on > > the lists were interested in online data on TCM topics and not recognising > that the work was piracy. I had not read the original hard-copy. See > http://www.paradigm-pubs.com/catalog/detail/ShaHanLunYiShi > > As there is no online copy of the Paradigm text, there was no way for me to > > compare Hanzi strings from the " Chen " text with the " Paradigm " text. > > For the record, I do not advocate stealing of books, or blatant piracy with > no > acknowledgement of the original authors. > > Therefore, I apologise publicly to Bob Felt & Paradigm Publishers, who own > copyright of the original translation. I understand that they are taking > steps to > have the pirated version removed from WWW. > > I also ask you to delete my original mail from your files.I will be > deleting it > from the archives of PVA-L and PA-L. > > I also ask the Listmasters of VBMA, , > chinesemedicine-network and traditional_Chinese_Medicine to delete the > mail from their archives. > > Best regards, > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.