Guest guest Posted April 9, 2010 Report Share Posted April 9, 2010 Par I was also curious so I asked Dr Wu, Boping.......and here is his response: RICHARD100409 “ç»ç¼•|â€ä¸€è¯ï¼Œå™æ€é‚ˆã€‚巢元方,å¾ä¹‹æ‰ï¼Œé¾šå»·è´¤ç‰è‘—作ä¸ç\ š†æœ‰ä¹‹ã€‚ å¦Šå¨ ä¹æœˆ,以å—石精,以æˆçš®æ¯›,å…腑百节,莫ä¸æ¯•å¤‡,时谓养皮毛\ ,足少阴脉养之,ä¹æœˆä¹‹æ—¶, 儿脉ç»ç¼•çš†æˆã€‚龚廷贤《寿世ä¿å…ƒã€‹ã€‚ XU LU, many TCM classic books wrote this word. Like SUN, SIMIAO; CHAO,YUANFANG; XU, ZHICAI; GONG, TINGXIAN etc. But, GONG, TINGXIAN’s “SHOU SHI BAO YUAN†is more clear. XU LU has 2 meanings: 1, JING LUO - Include channels, son channels, grandson channels and 2, All of the ZANG & FU organs, All of the hair, skin, muscle, joint, bone etc. (all of these according to KIDNEY ESSENCE). Dr Wu In a message dated 4/9/2010 10:15:24 A.M. Eastern Daylight Time, parufus writes: Thanks for surfing the ambiguity with me, I do like the idea of this being about something besides hair... though given the frank vedic influences in Chao Yuan Fang it seems possible that he is on the " hair=power " side of things... the previous passage does mention the hair, and in the parallel passage structures for the other months there is frequently a reiteration of the connection with the tissue or structure that is discussed... There is an earlier passage where he talks about " filling up the ying to facilitate communication or passage " I believe it was with the ears and or eyes, but no explicit mention of the channels in other places. However, it would seem that the channels would have to exist in order to be filled, no? Perhaps it was my largely self motivated spotty education, but it really doesn't seem like CYF gets his due. Here he is writing a compendious book just before Sun Si Miao, which seems to have been absorbed more or less whole into QJYF. Maybe it was the medicine of the times but it seems that CYF was the giant that SSM was standing on the shoulders of here. In fact there is a good chance that they overlapped chronologically and may have actually met given CYF's ambiguous dates and SSM's inordinately long life. The woman who's office I share is primarily a fertility person so I was actually doing this translation for her as a christmas present (as I am cheap and really late). The rest of the section details ways a determining gender and influencing the character of the child, but also has a collection of pulse changes through pregnancy. She said the pregnancy pulses that he described seemed right on the mark to her... and people say you can't learn anything from old books. Thanks Henry and Rey. I think I will go with channels for the class translation and throw in some notes for poking around in the future. Par 2010/4/9 Henry Buchtel <_henry.buchtel_ (henry.buchtel) > Par, do you think the line you've quoted is directly connected with the previous line that talks about hair? >From looking at çµç» in a couple different contexts, I am getting the impression that it has a meaning similar to " completion " . (as in completing a circuit...). Thanks for bringing this up! It is a very strange passage. Just for reference: 1. Here is the passage from 《诸病æºå€™è®ºã€‹Zhu Bing Yuan Hou Lun [å·ä¹‹å››å一 . å¦‡äººå¦Šå¨ ç—…è¯¸å€™ä¸Šï¼ˆå‡¡äºŒå论)] " å¦Šå¨ ä¹æœˆï¼Œå§‹å—石精,以æˆçš®æ‰‹ï¼Œå…腑百节,莫ä¸æ¯•å¤‡ã€‚饮é\ †´é£Ÿç”˜ï¼Œç¼“带自æŒè€Œå¾…之,是谓养毛å‘,多æ‰åŠ›ã€‚足少 阴养之。足少阴者,肾之脉,肾主 ç»ç¼•ã€‚ä¹æœˆä¹‹æ—¶ï¼Œå„¿è„‰ç»ç¼•çš†æˆï¼Œæ•…足少阴养之。足少阴穴ï¼\ Œåœ¨è¶³å†…è¸åŽå¾®è¿‘下å‰åŠ¨è„‰æ˜¯ä¹Ÿã€‚ " (from here:_http://www.tcm100.com/user/zbyhl/zzbook76.htm_ (http://www.tcm100.com/user/zbyhl/zzbook76.htm) ) 2. It also appears in 《备急åƒé‡‘è¦æ–¹ã€‹Bei Ji Qian Jin Yao Fang 葵å汤 若曾伤八月胎者,当预æœæ¤æ–¹ã€‚ 葵å(二å‡ï¼‰ ç”˜è‰ æµ“æœ´ï¼ˆå„二两) 白术 柴胡(å„三两) èŠè¯ï¼ˆå››ä¸¤ï¼‰ 生姜(å…两)大枣(二å枚) 上八味 咀,以水ä¹å‡ï¼Œç…®å–三å‡ï¼Œåˆ†ä¸‰æœï¼Œæ—¥ä¸‰ã€‚å日一剂。 一方用乌雌鸡一åªï¼Œç…®æ°´ä»¥ç…Žè¯ã€‚ å¦Šå¨ ä¹æœˆï¼Œå§‹å—石精,以æˆçš®æ¯›ï¼Œå…腑百节,莫ä¸æ¯•å¤‡ï¼Œé¥®é†\ ´é£Ÿç”˜ï¼Œç¼“带自æŒè€Œå¾…之,是谓养毛å‘致æ‰åŠ›ã€‚ å¦Šå¨ ä¹æœˆï¼Œè¶³å°‘阴脉养,ä¸å¯é’ˆç¸å…¶ç»ï¼ˆå¦‚涌泉ã€ç„¶è°·ã€å¤ªæº\ ªã€äº¤ä¿¡ã€ç‘宾ã€å¤æºœç‰ç©´æ˜¯ä¹Ÿã€‚)足少阴内属于肾,肾 主ç»ç¼•ã€‚ä¹æœˆä¹‹æ—¶ï¼Œå„¿è„‰ç»ç¼•çš†æˆï¼Œæ— å¤„æ¹¿å†·ï¼Œæ— ç€ç‚™è¡£ã€‚ å¦Šå¨ ä¹æœˆï¼Œè‹¥çŒå¾—下痢,腹满悬急,胎上冲心,腰背痛ä¸å¯è½\ ¬ä¾§ï¼ŒçŸæ°”,宜æœåŠå¤æ±¤ã€‚ >From here: _http://www.zysj.com.cn/lilunshuji/beijiqianjinyaofang549/221-4-3.html_ (http://www.zysj.com.cn/lilunshuji/beijiqianjinyaofang549/221-4-3.html) 3. And an analysis of the line " 龙战于野,其血玄黄 " from Book of Changes " 战 " ,帛书《二三å》读为 " çµ " 。《玉篇·糸部》: " çµï¼Œçµç»ä\ ¹Ÿã€‚ " 《集韵·å¶éŸµã€‹ï¼š " 绥,ç»ç¼•ä¹Ÿã€‚ " ã€Šé©¬çŽ‹å †æ±‰å¢“å¸›ä¹¦Â·åå…ç»Â·äº”政》: " 外内交çµï¼Œä¹ƒæ£äºŽäº‹ä¹‹\ 所æˆã€‚ " [61] " çµ " 与 " 接'' 音åŒä¹‰è¿‘,当为åŒæºã€‚故帛书《二三å》æ¤è¯´ä¸Žã€Šè¯´æ–‡ã€‹ " '战\ '者'接'也 " è®åŒã€‚但与 " å’Œåˆ " 〠" äº¤åˆ " 说则有一定区别。帛书《\ 二三å》义为è”系,而 " å’Œåˆ " 〠" äº¤åˆ " 说则侧é‡ä¸¤æ€§ä¹‹é—´çš„性事。 >From here: _http://www.ce86.com/a/zhexue/gx137/200112/22-6452-3.html_ (http://www.ce86.com/a/zhexue/gx137/200112/22-6452-3.html) Regards, Henry - - - - - - - - - - Henry Buchtel _www.momotranslations.com_ (http://www.momotranslations.com/) _www.redwoodcoffee.com_ (http://www.redwoodcoffee.com/) 2010/4/9 par scott <_parufus_ (parufus) > > > > ---------- Forwarded message ---------- > par scott <_parufus_ (parufus) > > 2010/4/7 > a couple of characters that I don't get... > _ChineseMedicine-Network_ (ChineseMedicine-Network) > > > I was recently translating a piece of Chao Yuan Fang's book and came across these two characters ç»ç¼• which seem to mean " continuous strands " . The context is the ninth month of pregnancy, where he says > 足少阴者,肾之脉,肾主ç»ç¼•ã€‚ä¹æœˆä¹‹æ—¶ï¼Œå„¿è„‰ç»ç¼•çš†æˆï¼Œæ•\ …足少阴养之。 > Which I trasnlate roughly as: > The leg shao yin nourishes [the fetus in this time]. The leg shao yin is the kidney vessel; the kidney governs the continuous strand [long hair?]. In the time of the ninth month, the child's continuous strands all complete, thus the shao yin nourishes [the fetus in this time]. > > This whole piece was full of stuff that was not standard five phase correspondence, but I just have no clue what this means... anyone have a shot at it? > > Thanks > > Par > > > > -- > Par Scott, LMT, MAOM, Lic Ac > _parscott.com_ (http://parscott.com/) > _tcmbitsandpieces.blogspot.com_ (http://tcmbitsandpieces.blogspot.com/) > > > > -- > Par Scott, LMT, MAOM, Lic Ac > _parscott.com_ (http://parscott.com/) > _tcmbitsandpieces.blogspot.com_ (http://tcmbitsandpieces.blogspot.com/) > > _____________ > _ChineseMedicine-Network_ (ChineseMedicine-Network) > This list is supported by _www.paradigm-pubs.com_ (http://www.paradigm-pubs.com/) > _____________ _ChineseMedicine-Network_ (ChineseMedicine-Network) This list is supported by _www.paradigm-pubs.com_ (http://www.paradigm-pubs.com/) -- Par Scott, LMT, MAOM, Lic Ac _parscott.com_ (http://parscott.com/) _tcmbitsandpieces.blogspot.com_ (http://tcmbitsandpieces.blogspot.com/) _____________ ChineseMedicine-Network This list is supported by www.paradigm-pubs.com Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.