Guest guest Posted June 19, 2000 Report Share Posted June 19, 2000 Z'ev and everyone, This is a very good point. > We'd better find a way to communcate with physicians about liver yang > rising. . . .> I'm very curious to learn how people go about communicating Chinese medical concepts in English. Can anyone offer a succinct rendition of " liver yang rising " ? If you had to explain to a Western physician what this term means, what would you say? > To sum up, the idea that biomedical diagnosis is somehow more precise, and > serves our purpose as TCM practitioners, in my opinion, is false and even > dangerous. It takes the power out of our hands and will lead to the > dilution and eventual disappearance of Chinese medicine as an independant > profession. Carl Jung said, " the mere use of words is futile when you do not know what they stand for. " Think, for instance, of the modern bio-medical term " influenza. " What does it mean? Something somewhat comparable to the old Chinese notion of " wind " when you come right down to it. It's an influence, something that comes from the environment and flows into the organism. What do MD's really tell their patients when they pronounce that they have " influenza? " Or fibromyalgia? Or arthritis? Or any of a number of ill-defined and widely not- or misunderstood disease names? In fact, traditional Chinese diagnostic terms tend to be exquisitely precise by comparison to the most commonly used Western diagnostic terms. They simply operate in a different way. The key to this whole thread lies, I believe, in the development of a solid grasp of such fundamentals. So what is liver yang rising? For that matter, what is qi xu? Let's set aside the question, for the moment, of whether or not it's best translated into English as " qi deficiency " or " qi vacuity. " What does it mean? Ken Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted June 20, 2000 Report Share Posted June 20, 2000 Personally I feel the western medical establishment purposely established Latin as " their language " because it was a dead language. They could communicate but no one would understand them and if questions arose they would have to default to them. They continue to create and manipulate their language and call it scientific - again a term they define. Today no common person can understand an MD's diagnosis or prognosis, nor read or understand their prescription, nor their journals. How can one serve the people if the people do not understand you. In China the common people understand 'Wind " in medical terms. Who are the American TCM advocates looking to communicate with. " Liver Yang Rising " " Fractured Patella " " Cr.Prostatitis " " Damp Heat " Ed Kasper L.Ac., Santa Cruz, California Cosmic Dragon LLC [yulong] Monday, June 19, 2000 10:27 PM Re: Liver yang rising Z'ev and everyone, This is a very good point. > We'd better find a way to communcate with physicians about liver yang > rising. . . .> I'm very curious to learn how people go about communicating Chinese medical concepts in English. Can anyone offer a succinct rendition of " liver yang rising " ? If you had to explain to a Western physician what this term means, what would you say? > To sum up, the idea that biomedical diagnosis is somehow more precise, and > serves our purpose as TCM practitioners, in my opinion, is false and even > dangerous. It takes the power out of our hands and will lead to the > dilution and eventual disappearance of Chinese medicine as an independant > profession. Carl Jung said, " the mere use of words is futile when you do not know what they stand for. " Think, for instance, of the modern bio-medical term " influenza. " What does it mean? Something somewhat comparable to the old Chinese notion of " wind " when you come right down to it. It's an influence, something that comes from the environment and flows into the organism. What do MD's really tell their patients when they pronounce that they have " influenza? " Or fibromyalgia? Or arthritis? Or any of a number of ill-defined and widely not- or misunderstood disease names? In fact, traditional Chinese diagnostic terms tend to be exquisitely precise by comparison to the most commonly used Western diagnostic terms. They simply operate in a different way. The key to this whole thread lies, I believe, in the development of a solid grasp of such fundamentals. So what is liver yang rising? For that matter, what is qi xu? Let's set aside the question, for the moment, of whether or not it's best translated into English as " qi deficiency " or " qi vacuity. " What does it mean? Ken ------ Win $5,000 to spend on a vacation getaway.CLICK NOW, ends 6/30/00. http://click./1/5523/9/_/542111/_/961478766/ ------ Chinese Herbal Medicine, a voluntary organization of licensed healthcare practitioners, matriculated students and postgraduate academics specializing in Chinese Herbal Medicine, provides a variety of professional services, including board approved online continuing education. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.