Guest guest Posted October 12, 2000 Report Share Posted October 12, 2000 Karen wrote: << A pet peeve of mine....Pharmaecutical Latin is little used outside of Chinese medicine. I'd far rather say the " branch of Cinnamomum cassia Blume " than " Ramulus Cinnamomi cassiae. " All the research and botanical literature on herbs is done using botanical Latin and when students don't know that Ma Huang is Ephedra sinica, >> Julie wrote: Karen, what exactly is your pet peeve? Do you want pharmaceutcal latin to be used, or not? and why? Your passionate reply somehow clouded your actual point -- for me, at least. I think I can write: Karen was saying she doesn't like pharmaceutical latin. I feel the same way. Pharmaceutical names, besides being merely perversions of the botanical names (and usually just the genera, at that), can be misleading. For instance, Su He Xiang is the resin of (botanical name) Liquidambar orientalis (the tree Lu Lu Tong comes from). A reasonable pharmaceutical name might be Succus Liquidambaris. Instead, the pharmaceutical name is Styrax Liquidis. Meanwhile, An Xi Xiang, botanical name Styrax benzoin, has the pharmaceutic name Benzoinum. Ru Xiang, frankincense, botanical name Boswellia carterii, has the pharmaceutical name Gummi Olibanum, which doesn't tell you anything... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.