Jump to content
IndiaDivine.org

Taste and Channels

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

How does one explain herb functions without using herbs' properties:

nature, taste, and channels entered? One can say it is just

experience, but I find the taste and channels entered indispensable

in explaining functions. An example is Baihu Tang: Shigao, Zhimu,

Zhigancao, Gengmi, the representative formula for Yangming Stomach

Channel syndrome. When an evil moves from taiyang to yangming, it

penetrates from the exterior to the interior. However, there are

degrees of the interior. In this case, there is only one of the four

cardinal signs (great sweating, great pulse, great thirst, great

fever) that is specifically interior: great thrist, a stomach organ

symptom. The rest are related to the channel. This is a case of

insubstantial heat in the exterior with some interior heat, and one

wants mainly to disperse and not drain. Shigao is sweet, acid and

cold, (not bitter.) and enters to St channel. The acrid taste

disperses the insubstantial heat, the cold qi cools the heat. Zhimu

is bitter sweet and cold. It drains heat from the stomach organ

(cold bitter), but nourishes yin (sweet and cold.) The other sweet

herbs nourish the yin, in addition to other functions. When heat

enters the yangming large intestine organ, it becomes substantial

heat which must be drained, it cannot be dispersed or sweated out.

In this case the representative formula is Da Cheng Qi Tang.

Dahuang, the principle herb, is bitter and enters the LI, ST etc.

The bitter taste descends, the cold nature clears heat. The

functions of the other herbs in this formula can also be rationalized

by nature, taste, and channel.

I find that that the use of particular herbs, instead of other herbs

similar in function, in many formulas can be explained by their

peculiarities of taste and channels entered. My feeling is that if

one knew all the properties of an herb: part of the plant used,

season harvested, area grown in, color, etc., etc., one could explain

all the herb's functions.

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

My feeling is that if

> one knew all the properties of an herb: part of the plant used,

> season harvested, area grown in, color, etc., etc., one could

explain

> all the herb's functions.

 

After 23 years of studying and doing this medicine, that is not my

experience.

 

Bob

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

David:

 

I find your remarks interesting and to the point. The way you think

about forumulas here is the way we conceive of their design and

actions. But, I suspect, it is a minority opinion; most

practitioners think about 8-Principles and basic function.

 

 

Jim Ramholz

 

 

 

 

 

, " davidfrierman " <davidfrierman@h...>

wrote:

> How does one explain herb functions without using herbs'

properties:

> nature, taste, and channels entered? One can say it is just

> experience, but I find the taste and channels entered

indispensable

> in explaining functions. An example is Baihu Tang: Shigao, Zhimu,

> Zhigancao, Gengmi, the representative formula for Yangming Stomach

> Channel syndrome. When an evil moves from taiyang to yangming, it

> penetrates from the exterior to the interior. However, there are

> degrees of the interior. In this case, there is only one of the

four

> cardinal signs (great sweating, great pulse, great thirst, great

> fever) that is specifically interior: great thrist, a stomach

organ

> symptom. The rest are related to the channel. This is a case of

> insubstantial heat in the exterior with some interior heat, and

one

> wants mainly to disperse and not drain. Shigao is sweet, acid and

> cold, (not bitter.) and enters to St channel. The acrid taste

> disperses the insubstantial heat, the cold qi cools the heat.

Zhimu

> is bitter sweet and cold. It drains heat from the stomach organ

> (cold bitter), but nourishes yin (sweet and cold.) The other

sweet

> herbs nourish the yin, in addition to other functions. When heat

> enters the yangming large intestine organ, it becomes substantial

> heat which must be drained, it cannot be dispersed or sweated

out.

> In this case the representative formula is Da Cheng Qi Tang.

> Dahuang, the principle herb, is bitter and enters the LI, ST etc.

> The bitter taste descends, the cold nature clears heat. The

> functions of the other herbs in this formula can also be

rationalized

> by nature, taste, and channel.

> I find that that the use of particular herbs, instead of other

herbs

> similar in function, in many formulas can be explained by their

> peculiarities of taste and channels entered. My feeling is that

if

> one knew all the properties of an herb: part of the plant used,

> season harvested, area grown in, color, etc., etc., one could

explain

> all the herb's functions.

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Jim, David

>

> I find your remarks interesting and to the point. The way you think

> about forumulas here is the way we conceive of their design and

> actions. But, I suspect, it is a minority opinion; most

> practitioners think about 8-Principles and basic function.

>

 

I quite agree, and I see in this

discussion a reflection of the

fact that under the general rubric of

Chinese medicine there are numerous

modes of thinking available. Some

find a particular approach sensible

and put it to use effectively. Others

favor differing methods of analysis

and therapeutics.

 

What raised a cautionary flag for

me earlier in the thread was the

presentation of the idea that a whole

set of tools, a whole mode of thinking

if you will, was suggested to be of

virtually no value. Although Bob

said he'd never edit it out of a

recompilation of medical classics,

labeling it as useless information

accomplishes the same end, i.e.

people pay it no attention and in

time it disappears from people's

view. So much of this kind of thing

has already happened in the transmission

and reception of the subject in English

that it is noteworthy whenever anyone

suggests that we prune it back a little

more.

 

I think it's important that we realize

that we are not only receipients of

this knowledge, we are the people who

will pass it on to future generations.

 

This doesn't mean that we should not

edit it and subject it to the critical

scrutiny of what works and what does

not. But I question whether anyone

working in English language environments

has anywhere near the scope and depth of

knowledge to make truly informed decisions

as to what should constitute the forward

transmission of the subject. That's why

I'm such a strong advocate for the

development of approaches to study and

research that open these processes up

to a full utilization of the accumulated

knowledge base of the subject.

 

There is a great deal of work to be done

to bring the group consciousness to a

level where such issues can be responsibly

decided and where effective actions can

be conceived and undertaken to ensure

that the subject thrives in the future.

 

This really ought to be of concern to

anyone who is a practicing professional,

as to a very definite degree, we're

talking about your personal future.

 

Ken

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

, " pemachophel2001 " <

pemachophel2001> wrote:

 

>

> After 23 years of studying and doing this medicine, that is not

my

> experience.

>

> Bob

 

I still patiently await a case study to illustrate the critical

importance of these ideas, NOT theory, philosophy, history, ad

hominem attacks, etc.

 

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

I strongly agree with this sentiment. In mainland China, there are

committees to compile, edit and preserve the Chinese medical

literature. I hope some day that we will begin to compile an exhaustive

library on the subject before we begin to prune, edit or discard

anything.

 

As I've said before, the jury is still out.

 

 

On Friday, April 12, 2002, at 10:19 PM, dragon90405 wrote:

 

> This doesn't mean that we should not

> edit it and subject it to the critical

> scrutiny of what works and what does

> not. But I question whether anyone

> working in English language environments

> has anywhere near the scope and depth of

> knowledge to make truly informed decisions

> as to what should constitute the forward

> transmission of the subject. That's why

> I'm such a strong advocate for the

> development of approaches to study and

> research that open these processes up

> to a full utilization of the accumulated

> knowledge base of the subject.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...