Guest guest Posted August 18, 2002 Report Share Posted August 18, 2002 In , " " <zrosenbe@s...> wrote: > I, for one, am patiently awaiting the first volumes of Paul > Unschuld's translation of the Nei Jing, which I know will have the > Chinese text, translation, and commentaries, along with an eventual glossary of terms and historical analysis. Z'ev: I don't think this point can be emphasized enough. While most translations of the Nan Jing are adequate for the most part, Unschuld clearly distinguishes himself by including classical commentaries, which often brings a better perspective to the material. In fact, several ideas that I thought were unique to the Korean Dong Han pulse system are found in the Nan Jing commentaries Unschuld included. It's a shame more commentaries like the ones he quotes, and contemporary ones like Elisabeth Hsu's " Innovation in , " are not more widely read and familiar. Jim Ramholz Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted August 18, 2002 Report Share Posted August 18, 2002 , " jramholz " <jramholz> wrote: > In , " " <zrosenbe@s...> wrote: > > I, for one, am patiently awaiting the first volumes of Paul > > Unschuld's translation of the Nei Jing, which I know will have the > > Chinese text, translation, and commentaries, along with an > eventual glossary of terms and historical analysis. > > Z'ev: > > I don't think this point can be emphasized enough. While most > translations of the Nan Jing are adequate for the most part, > Unschuld clearly distinguishes himself by including classical > commentaries, which often brings a better perspective to the > material. In fact, several ideas that I thought were unique to the > Korean Dong Han pulse system are found in the Nan Jing commentaries > Unschuld included. It's a shame more commentaries like the ones he > quotes, and contemporary ones like Elisabeth Hsu's " Innovation in > , " are not more widely read and familiar. > > Jim Ramholz Just in case anyone is interested, I recently discovered Red Pine aka Bill Porter's translation of the Diamond Sutra. In a manner similar to his translation of the Dao De Jing, he includes excerpts from commentaries culled from many sources. Both of these texts, like Unschuld's are uniquely valuable in this regard. The commentary, as a genre unto itself, has a rich tradition in the many fields of Chinese literature. Brandt Stickley Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.