Guest guest Posted November 29, 2002 Report Share Posted November 29, 2002 > Good discussion. I see three levels being addressed in " learning Chinese " . One is recognizing the characters which Z'ev rightly says can be done rather easily. The second is knowing the meaning of the characters, which is number one plus a heavy dose of English language discussion. The third is " translation " which is actually multi-level running from comprehension of articles to their transmission to written English. doug > How can it possibly be that the same exact definition is more valid when > referenced to a chinese character than to a standard translation term. Terms > signify something. > > > the issue of language acquisition is probably the real red herring here. > > > What claims are you speaking of? And what does this have to do with > the ability to begin simple translation with 30 hours of study? > Obviously, I am not speaking of translating the Nei Jing, Ken, or others, > > (I think this might have been asked before) but... What do you feel > is the difference between knowing, lets say, 500 characters (main TCM > med-terms) and the Wiseman definition, vs. -- knowing those exact > same terms in pinyin and knowing the wiseman definition. Are you > making a distinction here? > > As is clear from the ongoing discussions, > there are many differing opinions on > what constitutes an adequate approach > to " knowing the meanings of Chinese > medical terms. " Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted November 30, 2002 Report Share Posted November 30, 2002 Doug, > Good discussion. I see three levels being addressed in " learning Chinese " . One is recognizing the characters which Z'ev rightly says can be done rather easily. The second is knowing the meaning of the characters, which is number one plus a heavy dose of English language discussion. The third is " translation " which is actually multi-level running from comprehension of articles to their transmission to written English. > doug There is another level. That is thinking. One of the aims of language learning is learning to think in the new language. Chinese medical thinking is, not surprisingly, closely related to thinking in Chinese. Anyone who has ever used the theories and other tools of Chinese medicine in the clinic knows that they require some thinking. This kind of thinking is greatly enhanced by knowing how the Chinese language works and interacts with things like medical theories. Ken Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.