Guest guest Posted December 3, 2002 Report Share Posted December 3, 2002 >why should it > be any different for us in the USA or europe? Hi, I see some differences between american-english and vietnamese, lucky me I found an article which sums it up. (Vietnamese people learn chinese at school just like we germans learn english. Vietnamese has so many similarities to cantonese that they could communicate like spanish and italian people can communicate.) http://www.lmp.ucla.edu/profiles/profv01.htm says .... Vietnamese was written using modified Chinese characters from the second century BC until the tenth century, when Vietnam was a province of China . During the medieval period, from the fourteenth to the seventeenth centuries, Buddhist scholars and priests developed a writing system based on Chinese characters. This script, called chu nom, used combinations or digraphs of Chinese characters; one component gave the meaning and the other component signaled the pronunciation. .... Vietnamese is a tone language; that is, the meaning of words and sentences is affected by the pitch with which they are spoken. The tones in Vietnamese are mid-level, low falling, high rising, low, rising after an initial dip, high broken and low broken. " Broken " tones are spoken in a glottalized manner. There is no inflection in Vietnamese so nouns and verbs are not marked for things such as subject agreement and tense or number, grammatical gender, and case. Nouns are marked by special classifiers. There are classifiers that mark inanimate objects, animate objects, vehicles, books, people, and important people, for example. Reduplication and compounding are common phenomena. In a reduplicated form, the entire word may be repeated or just a portion of it. Reduplication may indicate plural, extension, or repetition of a state or intensity. Names of birds, insects, plants, and fruits are often reduplicated, too. Sentences in Vietnamese have subject-verb-object word order. Because there is so little inflection, the language depends on strict word order to convey meaning. -end of cite- --- Sounds very chinese to me, all of it. Greetings Tay. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted December 4, 2002 Report Share Posted December 4, 2002 tayfx wrote: >>why should it >>be any different for us in the USA or europe? > > > Hi, I see some differences between american-english and vietnamese, > lucky me I found an article which sums it up. > (Vietnamese people learn chinese at school just like we germans learn > english. > Vietnamese has so many similarities to cantonese that > they could communicate like spanish and italian people can > communicate.) > > http://www.lmp.ucla.edu/profiles/profv01.htm > says > ... > Vietnamese was written using modified Chinese characters > from the second century BC until the tenth century, when > Vietnam was a province of China . During the medieval period, > from the fourteenth to the seventeenth centuries, > Buddhist scholars and priests developed a writing system > based on Chinese characters. This script, called chu nom, > used combinations or digraphs of Chinese characters; > one component gave the meaning and the other component > signaled the pronunciation. > ... > Vietnamese is a tone language; that is, the meaning of > words and sentences is affected by the pitch with which > they are spoken. The tones in Vietnamese are mid-level, > low falling, high rising, low, rising after an initial > dip, high broken and low broken. " Broken " tones are > spoken in a glottalized manner. > > There is no inflection in Vietnamese so nouns and verbs > are not marked for things such as subject agreement and > tense or number, grammatical gender, and case. Nouns are > marked by special classifiers. There are classifiers that > mark inanimate objects, animate objects, vehicles, books, > people, and important people, for example. > > Reduplication and compounding are common phenomena. In a > reduplicated form, the entire word may be repeated or just > a portion of it. Reduplication may indicate plural, extension, > or repetition of a state or intensity. Names of birds, insects, Hi Tay, I'm Vietnamese, yes, only the Chinese herbs has similar languages, however about few hundred kinds of herbs, Chinese do not have, so, they do not have similar languages in some herbs, because we live in tropical area, we do have more herbs than China, every year China import herb from us about 65% of herbs and we import from them 35 % of herbs. We use the herbs as the indication and diagnosis as similar, I also have a lot of herb import from VN by pills and sell by lb, if any of you need some I would share for you some Nhung Ta > plants, and fruits are often reduplicated, too. > > Sentences in Vietnamese have subject-verb-object word order. > Because there is so little inflection, the language depends > on strict word order to convey meaning. > -end of cite- > --- > Sounds very chinese to me, all of it. > Greetings Tay. > > > > > Chinese Herbal Medicine, a voluntary organization of licensed healthcare practitioners, matriculated students and postgraduate academics specializing in Chinese Herbal Medicine, provides a variety of professional services, including board approved online continuing education. > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.