Guest guest Posted January 24, 2003 Report Share Posted January 24, 2003 Hi All, On the question: should study of Chinese be an essential part of the study of TCM: This is long. The bottom line is that the MAIN interest of those who study medicine (AP/TCM/western medicine) is to master its theoretical principles and practical applications. IMO, CHM and AP schools would be better to teach the Pinyin terms alongside the English (or local-language) terms but FORGET about teaching the Chinese language as part of the medical course. If we want to learn Chinese, we should go for proper training in Chinese elsewhere. But most of us have not the stamina for that! Apart from veterinary medicine and complementary medicine (acupuncture, homeopathy, herbal medicine), there are so many areas of study that I would love to have mastered - archaeology, world history, anthropology, comparative religion, art, music, quantum- and particle- physics, how to " call in " turtles (it might help me to " call in " salmon to my lure!), etc. But the reality is that no human being can be expert in all areas; most of us find it difficult to be a master of one area! When I began to study acupuncture in 1973, I was friendly with Professor Tao Chiang, a Chinese-born professor of astronomy who lived nearby. Tao was head of the national Observatory in DUblin; he was also a lecturer in Chinese for a small group of people who were learning the language in night-classes in a Dublin university. Tao was most helpful and translated any Chinese articles that I wanted to understand. Without telling him, I decided to try to self- teach myself enough Chinese to be able to recognise the Wade- Gilles pronunciation and meanings for the more common ideograms (organs, channels, points, key terms) used in the few Chinese texts and books that I had on acupuncture at that time. After several weeks of futile effort, I asked Tao if he thought that I would benefit from attending his formal classes in Chinese. His answer stunned me! He told me that, firstly, though he was fluent in modern spoken and written Chinese, HE could NOT understand the exact intended meaning of many of the ideograms that he had translated for me! He explained that Chinese is a very subtle language and that the meanings of ideograms change with time and context. He also explained that modern scholars of Chinese often cannot decipher the intended meanings in medieval texts, not to mention the more ancient Classics. Secondly, he stressed that Chinese is a most difficult language for westerners to learn; that mastery of even the terminology used in medical literature would take several years of full-time study. He also explained that ideograms often become corrupted by copyists who use incorrect ideograms based on homophones (like sounds). Tao's final advice to me was to forget about learning Chinese; that my time (and Qi) would be better spent learning the theory and practice of acupuncture & TCM from good translations and modern texts in English or French [i can read some French OK]. Reluctantly, I took his advice and concentrated on the theory and practical aspects of TCM. With repetition over the years, and having read " Grasping the Wind " (a beautiful book) many times, and some others that include the Pinyin and English terms, some of the terms have stuck in my head as " sounds " . Subconsciously, I recognise the meaning of some terms, like Huanglian (Yellow Thread - Coptis); Fei Shu = LU Shu, Waiguan = Outer Gate, Shenmen = Spirit Door, in Xu use Bu; in Shi use Xie, etc. But that is a FAR cry from being able to read or understand a textbook or journal written in ideogrammatic Chinese! That said, I have been collecting ideograms and their Pinyin expression for a few years now, so that I can search Google using the IDEOGRAMS for herbal pages written in Chinese. By having Babelfish open in a second browser window, I can pass the Chinese URL to Babelfish [ http://babelfish.altavista.com/babelfish/tr ] and get a partial (imperfect but technically useful) FREE translation online. Have any of you used Babelfish for that purpose? In summary, I KNOW that it would be most helpful if I/we could read the Chinese texts and journals in the original language. But I believe that it is more practical and pragmatic for MOST non- Chinese readers/students to rely on good lecturers and texts written in our own languages than to " waste " several years of our lives learning a language that we will probably never use properly, and (because of the time " lost " ) miss out on our real study " - the study of the principles and practice of medicine and TCM. I really appreciate it that there ARE experts in Chinese (and other Asian languages) on these Lists. Such colleagues are invaluable (indeed indispensible) when we need to discuss the intended meanings of the ideograms. THAT is the beauty of these discussion lists; the range of talents on them is fantastic. Long may these lists prosper! Best regards, WORK : Teagasc Staff Development Unit, Sandymount Ave., Dublin 4, Ireland WWW : Email: < Tel : 353-; [in the Republic: 0] HOME : 1 Esker Lawns, Lucan, Dublin, Ireland WWW : http://homepage.eircom.net/~progers/searchap.htm Email: < Tel : 353-; [in the Republic: 0] Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 24, 2003 Report Share Posted January 24, 2003 , " " <@e...> wrote: By having Babelfish open in a second browser window, I can pass the > Chinese URL to Babelfish [http://babelfish.altavista.com/babelfish/tr] and get a partial > (imperfect but technically useful) FREE translation online. Phil: This is pretty neat. Thanks. Jim Ramholz Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 24, 2003 Report Share Posted January 24, 2003 Phil, Thanks for you input on this topic. I've got a couple of questions and comments, below: , " " <@e...> wrote: > Hi All, > > On the question: should study of Chinese be an essential part of > the study of TCM: > > This is long. The bottom line is that the MAIN interest of those who > study medicine (AP/TCM/western medicine) is to master its > theoretical principles and practical applications. Do you see any relationship between the theoretical principles/pracitcal applications of traditional Chinese medicine and the modes of thought and expression that are embedded in the langauge? > > IMO, CHM and AP schools would be better to teach the Pinyin > terms alongside the English (or local-language) terms but FORGET > about teaching the Chinese language as part of the medical > course. If the handling of Chinese language is limited to pinyin, what benefit do students get? After all, pinyin simply provides a pronounciation guide. It would be equivalent to spelling out English words with Chinese characters that produce roughly equivalent sounds when spoken. It would help anyone understand either the meanings of the words of the structure of the thought and logic of the theories. If we want to learn Chinese, we should go for proper > training in Chinese elsewhere. But most of us have not the stamina > for that! When I first came to China, now more than 10 years ago, it was very rare to find foreigners who were fluent in Chinese. Today the picture is completely different. In Beijing I run into non-Chinese who are fluent speakers, readers, writers of the language nearly every day. And most of these people are here holding down well paid jobs. What provides the motivation to overcome any lack of stamina is the perception that the effort required will result in better survival. > > Apart from veterinary medicine and complementary medicine > (acupuncture, homeopathy, herbal medicine), there are so many > areas of study that I would love to have mastered - archaeology, > world history, anthropology, comparative religion, art, music, > quantum- and particle- physics, how to " call in " turtles (it might > help me to " call in " salmon to my lure!), etc. Mastery of any subject is usually a matter of the evaluation of others. Study and self-growth is something that is more or less up to ourselves. My message to all of my colleagues and fellow students of the subject is that we should all be concerned with continual self-improvement. In nature, things are either expanding or contracting. While we have life and consciousness, it's never too late or too difficult to " master " anything we set our minds to. > > But the reality is that no human being can be expert in all areas; > most of us find it difficult to be a master of one area! Difficulty can be interpreted in many ways. To some, it is merely the measure of the challenges that they accept. Have you ever read Richard Feynmann's What Do You Really Care What Other People Think? > > When I began to study acupuncture in 1973, I was friendly with > Professor Tao Chiang, a Chinese-born professor of astronomy who > lived nearby. Tao was head of the national Observatory in DUblin; > he was also a lecturer in Chinese for a small group of people who > were learning the language in night-classes in a Dublin university. > > Tao was most helpful and translated any Chinese articles that I > wanted to understand. Without telling him, I decided to try to self- > teach myself enough Chinese to be able to recognise the Wade- > Gilles pronunciation and meanings for the more common > ideograms (organs, channels, points, key terms) used in the few > Chinese texts and books that I had on acupuncture at that time. > > After several weeks of futile effort, I asked Tao if he thought that I > would benefit from attending his formal classes in Chinese. His > answer stunned me! > > He told me that, firstly, though he was fluent in modern spoken and > written Chinese, HE could NOT understand the exact intended > meaning of many of the ideograms that he had translated for me! This is a conceit of many Chinese. Obviously he understood something, or he would not have had the slightest idea of what to tell you about the meaning. What he was referring to was the requirement of Chinese scholarship that it engage the interpretive and creative imagination of the scholar. This is a very important skill, I contend, for students and practitioners of Chinese medicine to develop, as the challenges of facing a patient in the clinic meet or exceed the challenges of facing the meaning of a Chinese character. > > He explained that Chinese is a very subtle language and that the > meanings of ideograms change with time and context. He also > explained that modern scholars of Chinese often cannot decipher > the intended meanings in medieval texts, not to mention the more > ancient Classics. Again, what you are describing is a more or less typical attitude of Chinese scholars. The critical thing you have to include in such descriptions is that this does not stop them from pursuing these meanings. Maybe a more accurate way of saying this is that it stops some...those are the ones who truly do not have the stamina. > > Secondly, he stressed that Chinese is a most difficult language for > westerners to learn; Well, this has changed dramatically over the past couple of decades. All it takes is the perceived need to learn it and, presto, Westerners become masters of Chinese. that mastery of even the terminology used in > medical literature would take several years of full-time study. He > also explained that ideograms often become corrupted by copyists > who use incorrect ideograms based on homophones (like sounds). Yes. As I've said many times, it's a complex and difficult study. Did you ask Mr. Tao about Chinese medicine per se? The most common response I have always gotten from Chinese people when they find out that I study Chinese medicine is, " How can that be? Chinese medicine is so difficult even for us Chinese to study? How can a foreigner possibly understand it? " Point is that these comments of your old friend need to be understood in a broader context and taken with a grain of salt. > > Tao's final advice to me was to forget about learning Chinese; that > my time (and Qi) would be better spent learning the theory and > practice of acupuncture & TCM from good translations and modern > texts in English or French [i can read some French OK]. Another common tactic of Chinese. Every martial arts teacher I've ever met in China has tried to dissuade me from studying. If you encourage every student, goes the traditional reasoning, then you waste your time with many who lack the intent...and stamina to stick with it. A typical scenario is the one in which the student must knock on the door many times before being allowed inside. I'll leave it at that. If you haven't already joined the ChineseMedicine.net list, I urge you to do so. Bob Felt has just posted a long reply to many of the recent topics that have been occupying our attention here at CHA. I appreciate your input and look forward to further dialog. Best, Ken Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 25, 2003 Report Share Posted January 25, 2003 Secondly, he stressed that Chinese is a most difficult language for westerners to learn; that mastery of even the terminology used in medical literature would take several years of full-time study. He also explained that ideograms often become corrupted by copyists who use incorrect ideograms based on homophones (like sounds).Tao's final advice to me was to forget about learning Chinese; that my time (and Qi) would be better spent learning the theory and practice of acupuncture & TCM from good translations and modern texts in English or French [i can read some French OK]. >>>>>Its nice to finally hear that some others feel the same as i do Alon Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 25, 2003 Report Share Posted January 25, 2003 Alon, > >>>>>Its nice to finally hear that some others feel the same as i do Why? Ken Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 26, 2003 Report Share Posted January 26, 2003 > >>>>>Its nice to finally hear that some others feel the same as i doWhy?>>>Why not alon Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.