Guest guest Posted May 28, 2003 Report Share Posted May 28, 2003 http://helios.unive.it/~pregadio/ikei.html If you want to translate the Nan Jing, Su Wen, Ling Shu, Shan Han Lun, the Shennong Bencao, and some others using Wenlin, you can copy those texts using this link. Jim Ramholz Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted May 28, 2003 Report Share Posted May 28, 2003 , " James Ramholz " < jramholz> wrote: > http://helios.unive.it/~pregadio/ikei.html > > > If you want to translate the Nan Jing, Su Wen, Ling Shu, Shan Han > Lun, the Shennong Bencao, and some others using Wenlin, you can copy > those texts using this link. have you tried this yet? Has anyone. when I cut and paste from my browser, wenlin won't recognize most of the characters. todd Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted May 28, 2003 Report Share Posted May 28, 2003 Yes, I think it has to do with the type of character sets that these documents use. We'll have to ask Bob Felt to check it out. Wenlin doesn't recognize any of the sets. I couldn't get any of these texts to work with Wenlin. On Wednesday, May 28, 2003, at 09:15 AM, wrote: > , " James Ramholz " < > jramholz> wrote: >> http://helios.unive.it/~pregadio/ikei.html >> >> >> If you want to translate the Nan Jing, Su Wen, Ling Shu, Shan Han >> Lun, the Shennong Bencao, and some others using Wenlin, you can copy >> those texts using this link. > > > have you tried this yet? Has anyone. when I cut and paste from my > browser, > wenlin won't recognize most of the characters. > > todd > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted May 28, 2003 Report Share Posted May 28, 2003 , " " <@i...> wrote: > > have you tried this yet? Has anyone. when I cut and paste from my browser, > wenlin won't recognize most of the characters. > > todd Jim, I figured it out. You need to set your browser to traditional chinese, not simplified. You need to set the clipboard format in the wenlin edit menu to big5 and you are all set. this is awesome. great find. we now have access to all the ancient source texts in a wenlin readable format for budding translators. However a cursory glance tells me these are not easy reads, definitely not for the beginner. Wenlin character practice: You can open a stroke window for any character you are reading in wenlin and the computer will show the strokes at any speed you want. You see them continuously or manually stroke by stroke. going stroke by stroke you can sit in front of the screen with a pad and paper and copy the characters as the strokes appear before you. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted May 28, 2003 Report Share Posted May 28, 2003 , " " <@i...> wrote: > I figured it out. You need to set your browser to traditional chinese, not simplified. You need to set the clipboard format in the wenlin edit menu to big5 and you are all set. this is awesome. great find. we now have access to all the ancient source texts in a wenlin readable format for budding translators. However a cursory glance tells me these are not easy reads, definitely not for the beginner. >>> : I just clicked on the text at the website and it came up in my browser (PC environment) in the traditional font. Then I cut and pasted it into the Wenlin text editing program. I could, then, save it as a file in unicode; and transfer those files to my laptop and open them again in Wenlin on my laptop, too. So now should be able to share and post files to the CHA from Wenlin, that should open on both MAC and PC. Felt said they may have a Wenlin version of the Wiseman dictionary available next year. So, I hope COMP publishers will also include the Chinese characters for their translations in a Wenlin or unicode format---even though they don't publish them on paper. It would help promote exposure to Chinese and scholarship in that language. Jim Ramholz Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted May 28, 2003 Report Share Posted May 28, 2003 , " James Ramholz " <jramholz> wrote: > : > > I just clicked on the text at the website and it came up in my > browser (PC environment) in the traditional font. were there any strange numbers in the text? if not. could you send me one of your unicode files? > I could, then, save it as a file in unicode; and transfer those > files to my laptop and open them again in Wenlin on my laptop, too. > So now should be able to share and post files to the CHA from > Wenlin, that should open on both MAC and PC. In any program that handles unicode supposedly. However my WORD does not open these files. nor does appleworks. does anyone know why? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted May 28, 2003 Report Share Posted May 28, 2003 , " " wrote: > were there any strange numbers in the text? if not. could you send me one of your unicode files? : I sent you a copy of the Nan Jing that I saved in Wenlin. It's only 32k in size. You should be able to open it in Wenlin's text editor. In the text there are some numbers once and a while---for example & 4092H---that may refer to a character not translated; but there are very few. I can't find any decent Chinese OCR software that works with WinXP. I have OmniPage Pro 12 which scans 114 languages; but, unfortunately, none Asian. Jim Ramholz Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted May 29, 2003 Report Share Posted May 29, 2003 I have been using these texts for a couple of years, I think I downloaded them by pasting into word or NJSTAR, which seems to be the Mikey of Chinese text processors (It will eat anything). I get a few drop out characters which appear as small code strings like this & 3452;. They are using a Japanese coding system, I think JIS, and they have an extended character set available for those rarely used things, but if you download through something that has good digestion you may then save the file in a more Wenlin friendly format, I think... - Wednesday, May 28, 2003 9:15 AM Re: Classic Texts for Wenlin , "James Ramholz" <jramholz> wrote:> http://helios.unive.it/~pregadio/ikei.html> > > If you want to translate the Nan Jing, Su Wen, Ling Shu, Shan Han > Lun, the Shennong Bencao, and some others using Wenlin, you can copy > those texts using this link.have you tried this yet? Has anyone. when I cut and paste from my browser, wenlin won't recognize most of the characters.toddChinese Herbal Medicine, a voluntary organization of licensed healthcare practitioners, matriculated students and postgraduate academics specializing in Chinese Herbal Medicine, provides a variety of professional services, including board approved online continuing education. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.