Guest guest Posted October 15, 2003 Report Share Posted October 15, 2003 Yehuda, Thank you for this - beautifully expressed. I remember CM in the 1970s, and considering the situation things were in before Kaptchuk, Bensky, Deadman, Maciocia, Flaws, etc., came along, I can say that these individuals did a staggering amount of work to help put CM on a solid foundation. Kaptchuk was responsible for establishing Chinese herbal medicine amongst non-Chinese practitioners in the UK, in the two courses he taught in the 1980s. By the way, in the UK, the medical title 'doctor' as applied to Western medical practitioners is, on the whole, a courtesy title - most medical doctors in the UK do not hold a doctorate. It is common practice in the UK for ethnic Chinese TCM practitioners to call themselves 'doctor', and definitely not against the law, but most Western TCM practitioners do not call themselves doctor. Best wishes, Wainwright - " yehuda l frischman " < Wednesday, October 15, 2003 7:33 AM Re: Re: Reply to Dan Bensky > Dear Ken and all listening in, > > Please forgive my redundancy, but I'd like to add my own impressions of > this discussion, from the perspective of a student, and with perhaps a > little different twist. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted October 15, 2003 Report Share Posted October 15, 2003 Ken, I think if you are going to selectively respond to Dan, then we should see the whole text of his message. Rory -- Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted October 15, 2003 Report Share Posted October 15, 2003 , Rory Kerr <rory.kerr@w...> wrote: > Ken, > > I think if you are going to selectively respond to Dan, then we > should see the whole text of his message. > I believe Dan's work stands for itself. Though I politely disagree with him about the issue of translation terminology, the fact is that his books remain amongst my most important sources for the past 17 years. And while I sometimes do not know what chinese character he is translating, I trust his connotations because I have seen him teach, practice and converse/write in chinese. He is clearly the real deal who happens to have a maverick opinion (compared to mainstream academia) on the issue of technical translation. While this is clearly irksome to some, it is really a small issue in the grander scheme. He is a great teacher, gifted writer and gets superb clinical results. As for Dan's education, I know him to be a trustworthy person. I take his words at face value. If he didn't go to school in Macau, then he must have channeled zhang zhong jing instead. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.