Guest guest Posted October 8, 2004 Report Share Posted October 8, 2004 , Steven Slater <laozhongyi@m...> wrote: > A a slightly dark tongue with thin (white) coating are the textbook > tongue signs of Liver depression qi stagnation. Chinese Herbs (619) 668-6964 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted October 8, 2004 Report Share Posted October 8, 2004 On 09/10/2004, at 2:04 AM, wrote: > > > , Steven Slater > <laozhongyi@m...> wrote: > >> A a slightly dark tongue with thin (white) coating are the textbook >> tongue signs of Liver depression qi stagnation. > > > Chinese Herbs Hi The textbook definition I gave was from " A Handbook of TCM Patterns and their Treatments " by Flaws and Finney. Upon further investigation, I have only come out rather confused as to what exactly " slightly dark " means. I assumed, and still do, that is refers to a tongue approaching blue/purple in colour. I know Bob has gone for a few days so we can't get more info about his exact meaning at the moment but I would be very interested in description of this tongue quality and what it is in chinese. I also note that many texts say the tongue is normal in uncomplicated liver qi depression, but I find Bob's pattern more helpful in clinic. I don't know what dusky is in Chinese, that is why I queried what Shanna meant by this term. As I initially said in the " excessive iron in the blood thread " in response, I have never heard of this term in Chinese medicine theory. I went on to say that I assume it means some kind of dark quality (after consulting an English dictionary). In an earlier post by Shanna in that thread she said the same patient had a pale purple tongue; so perhaps " dusky " is her alternate term for this...........I am not sure. Here is what I gathered from a few texts close at hand regarding purple and dark in tongue diagnosis :- Fundamentals of by Wiseman and Ellis normal = pale red red tongue = deeper colour than normal crimson tongue = considerably deeper in colour than normal green-blue or purple = red tongue with a green-blue or deep blue hue. Introduction to English Terminology of by Wiseman and Ye Red tongue (she2 hong2) = a tongue redder than normal = heat (vacuity or repletion) Crimson tongue (she2 jiang4) = a deep red or maroon tongue = heat in construction/blood Purple tongue (she2 zi3) = a purple coloration of the tongue = imparied flow of qi and blood (heat or cold patterns) * No reference to green-blue or blue. Practical Diagnosis in TCM by Tietao Deng Pale purple with no trace of red = green-blue tongue = yin cold and blood stasis Deep-crimson and dark = purple tongue = heat with stagnation/stasis These are the only mentions of pale purple or dark that I could see in this text. Advanced Textbook on TCM and Pharmacology (New World Press) Purple tongue (zi3 she2) = dark red with a purple colour = extreme heat and blood stasis If pale purple in colour with green-blue hue (like the colour of blood vessels in the skin) = yin cold and stagnation of blood. On the Standard Nomenclature of TCM by Prof. Xie Zhufan Quote: " A tongue purple in colour indicates stagnation of circulating qi and blood, and a tongue blue in color indicates the presence of congealing cold with blood stasis. They are designated zi3 she2 and blue tongue qing1 she2, respectively. The corresponding english equivalents are " purple tongue " and " blue tongue " ................In daily English, such statements as " go purple with rage " and " hands blue with cold " are quite similar with the Chinese concepts. " " A tongue bluish purple in color is called qing1 zi3 she2. SInce the word " cyanosis " used in Western Medicine is translated into Chinese as qing1 zi3, it is generally acceptable to use cyanosis as the equivalent of qing1 zi3, and hence the term 'cyonotic' tongue " . end Quote. another: Quote: " If the tongue is deep red, indicating the presence of intense heat, it is called jiang4 she2 in Chinese. As the equivalent, " crimson tongue " , " scarlet tongue " , " dark red tongue " and " deep red tongue " are used " . end Quote. This conclusions the author of this text makes, IMO show over eagerness to adopt WM terms; but I find the text VERY useful when trying to trace different English translations used in TCM back to the Chinese. From all this I get the impression that:- qing1 = green-blue = pale purple with no red = yin cold with blood stasis zi3 = purple tongue = deep-crimson and dark = heat with stasis I don't know where this leaves " dusky " , for I can find no reference for it in terms of TCM. I get the impression many are actually talking about qing1/green-blue when they discuss the term " dusky " and yet others mention " dark " . The term " dark " appears as a qualifier for both red tongues and purple tongues............... I guess all this once again points towards the necessity for being able to link the terms we use back to the original Chinese. All this leaves me wondering:- Are deep/deeper and dark/darker exact synonyms? And what is a " dark " tongue exactly when used by its own in a description? Best Wishes, Steve Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.