Jump to content
IndiaDivine.org

Translating Chinese Sources

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

Hello -

 

I'm a student in my 3rd year, and I've just returned from a month of study in

Hangzhou.

My experience there shifted everything for me and I'm considering a move to

Shanghai or

Hangzhou next year for the Doctoral program. My question is this:

How in depth an endeavor is it to learn to translate Chinese well enough for

English

publication, and could I expect to earn a good wage for those translations? It

seems to me

that there is so much research being done in China and we're only getting a

fraction of it

in English. Just wondering what people's thoughts are on this subject...

 

Thanks,

Sean

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

, " sean_michael_hall "

<sean_michael_hall> wrote:

> Hello -

>

> I'm a student in my 3rd year, and I've just returned from a month of

study in Hangzhou.

> My experience there shifted everything for me and I'm considering a

move to Shanghai or

> Hangzhou next year for the Doctoral program. My question is this:

> How in depth an endeavor is it to learn to translate Chinese well

enough for English

> publication, and could I expect to earn a good wage for those

translations? It seems to me

> that there is so much research being done in China and we're only

getting a fraction of it

> in English. Just wondering what people's thoughts are on this

subject...

 

 

Writers generally earn very little money but generally find

satisfaction in their work. Translation of Chinese medicine is much

easier if one is well versed in professional English terminology for

Chinese medicine. If one is familiar with works that consistently use

traceable terminology in English, one can more easily master the range

of words seen in most modern Chinese medical literature. It will all

appear familiar and the concepts will be consistent.

 

Basically, all it takes to translate is a solid foundation in Chinese

medicine and time to acquire the language. Chinese takes several

years to learn well, but it is a fun process and the Chinese are very

friendly. Immersion and intensive study at first are key. If you want

to write publishable work, your work will be much more well-received

academically if it is based on a defensible translation methodology.

 

Academic submissions such as journal articles that you write are

rarely paid. Nobody really gets paid hourly to translate a big book.

People make very little money translating professional-level CM books

because the books have a small market. But if your Chinese is good

then you can often get paid to do various other things. For example,

Chinese doctors will pay you hourly to translate their journal

articles, etc.

 

Nobody writes for the money. People write because they like to be in

constant contact with learning new things. Chinese is easy to learn

if you like learning new things all the time. It greatly expands

one's horizons in the world of Chinese medicine.

 

Eric

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...