Guest guest Posted July 25, 2005 Report Share Posted July 25, 2005 I'm pretty sure Fo-ti is the Cantonese naming/pronunciation... doug , <snakeoil.works@m...> wrote: > Not sure of origin. Maybe originally a Cantonese word? Maybe could cast some historic light on the naming. > A > > > Thanks Ann > I was wondering though where the fo ti came from ... > must be a mistake > > Heiko Lade > M.H.Sc.(TCM) > Lecturer and clinic supervisor > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted July 26, 2005 Report Share Posted July 26, 2005 Subhuti Dharmananda has pointed out some rather interesting info about the naming of fo ti and fo ti tien. In a quote from his website: " Ho-shou-wu came to the attention of Americans through a circuitous route (the story was first revealed by the current author in an article that appeared in Health Foods Business magazine, April 1981). The herb was first known to many Westerners under the name " fo-ti, " a designation which still appears, on occasion, today. No one in China ever used that name for ho-shou-wu or any other herb. The way in which this name came about is rather enlightening. A Hawaiian entrepreneur had seen an article that was originally published in a newspaper, which claimed that a recluse in China had lived to a very old, surviving on local plants in the mountains. This Hawaiian abstracted the marketable concept from the story and made an " elixir " of three herbs that, he claimed, were the ones that conveyed longevity to this long-lived individual, as well as several other recluses that had, purportedly, attained a long life by the same means. These three herbs were gotu kola from India, meadowsweet from Europe, and kola nut (an African herb, which has also be cultivated throughout the tropics). He gave it an exotic Chinese sounding name, Fo-Ti-Tieng. It was an instant hit in the naive world of health foods and herbs that had emerged during the 1970's in the U.S. Jeanne Rose, author of the pop herb book of the 1970's, Herbs & Things (written when she was bed-ridden for several months with not much else to do after a car accident) listed fo-ti-tieng in the book. Under that heading, she told the story of Li Chung Yun (his actual name was Li Ch'ing Yuen; see Figure 2.), a Chinese herbalist who lived to the age of 256 years (he is the one in the newspaper article), presumably because he drank a daily tea made from, as she describes it, " an herb called Fo-Ti-Tieng. " Thus, the sales pitch for a newly devised, caffeine-containing herb mixture becomes a part of modern herbal lore: the strange formulation invented just a couple of years earlier is ignored, and a new herb is invented. In the story of Li Ch'ing Yuen related by Da Liu (17), his longevity is attributed, primarily, to consuming lycium fruits and, especially, to practicing certain exercises of a type similar to Tai Ch'i Ch'uan. Not to be outdone, those who were becoming involved with Chinese herbs at around the same time also ignored the history and content of the commercial product and, instead, made a search of the Chinese literature, seeking Fo-Ti-Tieng. Their search was unsuccessful, but that didn't stop those who wanted to sell something successfully by gliding on the reputation fashioned for Fo-Ti-Tieng by an extensive advertising campaign. A Westerner importing Chinese herb products into the U.S. apparently reasoned as follows: the product that is being sold as fo-ti-tieng is reputed to prolong life; a Chinese herb that is reputed to prolong life is ho-shou-wu. Therefore, fo-ti-tieng, the herb that purportedly caused Li to live so long, is probably nothing other than ho-shou-wu. It is reasonable to sell ho-shou-wu to people seeking Fo-Ti-Tieng, but, since Fo-Ti-Tieng is someone else's trademarked name, I will just call it Fo-ti. Fo-ti, thus interpreted as a single herb rather than a proprietary formula, became an integral part of many major herb capsule lines that were found in herb and health food stores across the U.S. The herb (riding on the popularity of the enigmatic Fo-Ti-Tieng) could virtually sell itself without promotion and without mention in any but the most recent of the popular herb books. In fact, purchasers of Fo-ti assumed that they were getting Fo-Ti-Tieng, the item in the advertisements. It may be worth mentioning that a trademark infringement case was attempted by the originator of Fo-Ti-Tieng, to no avail. Further, as a protection for the original formula, in case someone should wish to copy it, its originator claimed that the ingredient from India was Hydrocotyle asiatica minor, for which he had the exclusive supply, while everyone else had access to the less effective Hydrocotyle asiatica major. No botanist could be found to support this distinction between varieties of gotu kola (Hydrocotyle asiatica is the old botanical designation for gotu kola; it is now known as Centella asiatica, there never was a minor and major variety). Gotu kola is known in India as brahmi; a more commonly used herb collected for brahmi is bacopa, which, extracted into black sesame oil (yielding Brahmi Oil), is applied to the scalp to aid hair growth. To illustrate how far the situation with herb names can get out of hand, yet another herb company sought out fo-ti (rather than Fo-Ti-Tieng, now that the new name was available) from the Chinese herb books. The closest spelling was fo-tse, which is one of the unorthodox English spellings of fuzi (the pinyin name): aconite. This herb was on the market for some time, sold as fo-ti, until the nature of the raw material was finally realized. Luckily, the naive herb company that marketed this item had purchased processed aconite rather than raw aconite, so that it didn't threaten the health of the consumer; raw fuzi is highly toxic. " Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.