Jump to content
IndiaDivine.org

terminology question

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

All,

 

On page 137 of the Ten Lectures on Medicinals by Jiao Shu-de. There is a term

" spirit-mind abstraction " used. I can not find this term anywhere. Although I

can guess at what it may mean, I would like to know precisely what it means,

especially since I am quite sure I will be asked by students in my lecture on

Tuesday.

 

BTW: Cara, I pass the jars of herbs around during lectures. The students have

small plastic bags for their samples. I suggested they get baseball card holders

and use labels to affix to one side so they can use the book as a study guide.

It seems to work quite well, however I did recently have a problem with the

newest batch of rou cong rong looked different than the sample they had. It

caused a bit of a stir but nearly everyone figured it out. Unfortunately, no one

said anything until the quiz was over so I was unable to rectify the problem

before the end of the quiz.

 

Thanks,

 

 

 

Professor of

Chair Department of Herbal Medicine

Institute of Acupuncture and Oriental Medicine

Honolulu, HI

 

www.herbsandmore.photostockplus.com

 

 

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

I tried passing them around during lectures, but it was too distracting. The

students lost my thread. So I just have them do it during longish breaks.

C

 

 

 

 

> All,

>

> On page 137 of the Ten Lectures on Medicinals by Jiao Shu-de. There is a

> term " spirit-mind abstraction " used. I can not find this term anywhere.

> Although I can guess at what it may mean, I would like to know precisely what

> it means, especially since I am quite sure I will be asked by students in my

> lecture on Tuesday.

>

> BTW: Cara, I pass the jars of herbs around during lectures. The students

> have small plastic bags for their samples. I suggested they get baseball card

> holders and use labels to affix to one side so they can use the book as a

> study guide. It seems to work quite well, however I did recently have a

> problem with the newest batch of rou cong rong looked different than the

> sample they had. It caused a bit of a stir but nearly everyone figured it out.

> Unfortunately, no one said anything until the quiz was over so I was unable to

> rectify the problem before the end of the quiz.

>

> Thanks,

>

>

>

> Professor of

> Chair Department of Herbal Medicine

> Institute of Acupuncture and Oriental Medicine

> Honolulu, HI

>

> www.herbsandmore.photostockplus.com

>

>

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

I assume that it is in reference to shen2 zhi4 huang3 hu1 - in which Wiseman

translates as abstraction. The characters literally are:

 

Shen = spirit

Zhi = resolve, mind, emotions, will, memory (etc)

Huang hu = abstraction - Inattention to present objects or surroundings, or

low powers of mental concentration.

 

Hope that helps.

 

-

 

>

>

> On Behalf Of Thomas Avery

> Garran

> Sunday, March 05, 2006 6:23 PM

>

> terminology question

>

> All,

>

> On page 137 of the Ten Lectures on Medicinals by Jiao Shu-de. There is a

> term " spirit-mind abstraction " used. I can not find this term anywhere.

> Although I can guess at what it may mean, I would like to know precisely

> what it means, especially since I am quite sure I will be asked by

> students in my lecture on Tuesday.

>

> BTW: Cara, I pass the jars of herbs around during lectures. The students

> have small plastic bags for their samples. I suggested they get baseball

> card holders and use labels to affix to one side so they can use the book

> as a study guide. It seems to work quite well, however I did recently have

> a problem with the newest batch of rou cong rong looked different than the

> sample they had. It caused a bit of a stir but nearly everyone figured it

> out. Unfortunately, no one said anything until the quiz was over so I was

> unable to rectify the problem before the end of the quiz.

>

> Thanks,

>

>

>

> Professor of

> Chair Department of Herbal Medicine

> Institute of Acupuncture and Oriental Medicine

> Honolulu, HI

>

> www.herbsandmore.photostockplus.com

>

>

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

, " "

wrote:

>

> I assume that it is in reference to shen2 zhi4 huang3 hu1 - in

which Wiseman

> translates as abstraction. The characters literally are:

> Huang hu = abstraction - Inattention to present objects or

surroundings, or

> low powers of mental concentration.

 

Exactly. The retention of the phrase " spirit-mind " in the

translation is a bit redundant. Wiseman himself would just

translate the whole phrase as abstraction, not spirit-mind

abstraction, so the translator of this section was probably being

just a little too literal when they handled this sentence.

 

Chinese language has a habit of using symmetrical phrases (usually

four characters) to balance the sentence structure. In modern

works, it is often necessary to eliminate the redundancies of this

expression style without losing anything of clinical significance.

Since abstraction is a sign of heart disease, it is a condition that

implies that the spirit-mind is affected. Thus, " abstraction " on

its own would suffice here. As Jason noted, abstraction is defined

in the PD as: inattention to present objects or surroundings, or low

powers of mental concentration.

 

Eric

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

I am agree with Eric,

 

huang3 hu1 the better translation is = abstraction -

Inattention to present objects or surroundings, or low

powers of mental concentration.

 

shen2 zhi4 is = only translate to will power or mind,

nothing to do with the spirit..,

 

that is my little input

 

Christine

 

--- Eric Brand <smilinglotus wrote:

 

> , " Jason

> "

> wrote:

> >

> > I assume that it is in reference to shen2 zhi4

> huang3 hu1 - in

> which Wiseman

> > translates as abstraction. The characters

> literally are:

> > Huang hu = abstraction - Inattention to present

> objects or

> surroundings, or

> > low powers of mental concentration.

>

> Exactly. The retention of the phrase " spirit-mind "

> in the

> translation is a bit redundant. Wiseman himself

> would just

> translate the whole phrase as abstraction, not

> spirit-mind

> abstraction, so the translator of this section was

> probably being

> just a little too literal when they handled this

> sentence.

>

> Chinese language has a habit of using symmetrical

> phrases (usually

> four characters) to balance the sentence structure.

> In modern

> works, it is often necessary to eliminate the

> redundancies of this

> expression style without losing anything of clinical

> significance.

> Since abstraction is a sign of heart disease, it is

> a condition that

> implies that the spirit-mind is affected. Thus,

> " abstraction " on

> its own would suffice here. As Jason noted,

> abstraction is defined

> in the PD as: inattention to present objects or

> surroundings, or low

> powers of mental concentration.

>

> Eric

>

>

>

>

>

>

>

 

 

 

 

Christine Wei Chang, LAc, MTOM

BOD & Herbal Medicine Committee

American Association of Oriental Medicine (AAOM)

310-951-8698 (cel)

panasiaintl

 

" I think, therefore I am. "

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Tom,

 

Sorry if I'm late with this reply, but I'm never on-line over the

weekends. Spirit-mind is shen zhi. This is just another term of mind

or psyche. Doesn't mean anything special in contemporary CM.

Therefore, this term clinically implies psychological withdrawal,

preoccupation, and/or absentmindedness.

 

Bob

 

> All,

>

> On page 137 of the Ten Lectures on Medicinals by Jiao Shu-de.

There is a term " spirit-mind abstraction " used. I can not find this

term anywhere. Although I can guess at what it may mean, I would like

to know precisely what it means, especially since I am quite sure I

will be asked by students in my lecture on Tuesday.

>

> BTW: Cara, I pass the jars of herbs around during lectures. The

students have small plastic bags for their samples. I suggested they

get baseball card holders and use labels to affix to one side so they

can use the book as a study guide. It seems to work quite well,

however I did recently have a problem with the newest batch of rou

cong rong looked different than the sample they had. It caused a bit

of a stir but nearly everyone figured it out. Unfortunately, no one

said anything until the quiz was over so I was unable to rectify the

problem before the end of the quiz.

>

> Thanks,

>

>

>

> Professor of

> Chair Department of Herbal Medicine

> Institute of Acupuncture and Oriental Medicine

> Honolulu, HI

>

> www.herbsandmore.photostockplus.com

>

>

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...