Guest guest Posted March 5, 2006 Report Share Posted March 5, 2006 All, On page 137 of the Ten Lectures on Medicinals by Jiao Shu-de. There is a term " spirit-mind abstraction " used. I can not find this term anywhere. Although I can guess at what it may mean, I would like to know precisely what it means, especially since I am quite sure I will be asked by students in my lecture on Tuesday. BTW: Cara, I pass the jars of herbs around during lectures. The students have small plastic bags for their samples. I suggested they get baseball card holders and use labels to affix to one side so they can use the book as a study guide. It seems to work quite well, however I did recently have a problem with the newest batch of rou cong rong looked different than the sample they had. It caused a bit of a stir but nearly everyone figured it out. Unfortunately, no one said anything until the quiz was over so I was unable to rectify the problem before the end of the quiz. Thanks, Professor of Chair Department of Herbal Medicine Institute of Acupuncture and Oriental Medicine Honolulu, HI www.herbsandmore.photostockplus.com Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 5, 2006 Report Share Posted March 5, 2006 I tried passing them around during lectures, but it was too distracting. The students lost my thread. So I just have them do it during longish breaks. C > All, > > On page 137 of the Ten Lectures on Medicinals by Jiao Shu-de. There is a > term " spirit-mind abstraction " used. I can not find this term anywhere. > Although I can guess at what it may mean, I would like to know precisely what > it means, especially since I am quite sure I will be asked by students in my > lecture on Tuesday. > > BTW: Cara, I pass the jars of herbs around during lectures. The students > have small plastic bags for their samples. I suggested they get baseball card > holders and use labels to affix to one side so they can use the book as a > study guide. It seems to work quite well, however I did recently have a > problem with the newest batch of rou cong rong looked different than the > sample they had. It caused a bit of a stir but nearly everyone figured it out. > Unfortunately, no one said anything until the quiz was over so I was unable to > rectify the problem before the end of the quiz. > > Thanks, > > > > Professor of > Chair Department of Herbal Medicine > Institute of Acupuncture and Oriental Medicine > Honolulu, HI > > www.herbsandmore.photostockplus.com > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 5, 2006 Report Share Posted March 5, 2006 I assume that it is in reference to shen2 zhi4 huang3 hu1 - in which Wiseman translates as abstraction. The characters literally are: Shen = spirit Zhi = resolve, mind, emotions, will, memory (etc) Huang hu = abstraction - Inattention to present objects or surroundings, or low powers of mental concentration. Hope that helps. - > > > On Behalf Of Thomas Avery > Garran > Sunday, March 05, 2006 6:23 PM > > terminology question > > All, > > On page 137 of the Ten Lectures on Medicinals by Jiao Shu-de. There is a > term " spirit-mind abstraction " used. I can not find this term anywhere. > Although I can guess at what it may mean, I would like to know precisely > what it means, especially since I am quite sure I will be asked by > students in my lecture on Tuesday. > > BTW: Cara, I pass the jars of herbs around during lectures. The students > have small plastic bags for their samples. I suggested they get baseball > card holders and use labels to affix to one side so they can use the book > as a study guide. It seems to work quite well, however I did recently have > a problem with the newest batch of rou cong rong looked different than the > sample they had. It caused a bit of a stir but nearly everyone figured it > out. Unfortunately, no one said anything until the quiz was over so I was > unable to rectify the problem before the end of the quiz. > > Thanks, > > > > Professor of > Chair Department of Herbal Medicine > Institute of Acupuncture and Oriental Medicine > Honolulu, HI > > www.herbsandmore.photostockplus.com > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 5, 2006 Report Share Posted March 5, 2006 , " " wrote: > > I assume that it is in reference to shen2 zhi4 huang3 hu1 - in which Wiseman > translates as abstraction. The characters literally are: > Huang hu = abstraction - Inattention to present objects or surroundings, or > low powers of mental concentration. Exactly. The retention of the phrase " spirit-mind " in the translation is a bit redundant. Wiseman himself would just translate the whole phrase as abstraction, not spirit-mind abstraction, so the translator of this section was probably being just a little too literal when they handled this sentence. Chinese language has a habit of using symmetrical phrases (usually four characters) to balance the sentence structure. In modern works, it is often necessary to eliminate the redundancies of this expression style without losing anything of clinical significance. Since abstraction is a sign of heart disease, it is a condition that implies that the spirit-mind is affected. Thus, " abstraction " on its own would suffice here. As Jason noted, abstraction is defined in the PD as: inattention to present objects or surroundings, or low powers of mental concentration. Eric Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 5, 2006 Report Share Posted March 5, 2006 I am agree with Eric, huang3 hu1 the better translation is = abstraction - Inattention to present objects or surroundings, or low powers of mental concentration. shen2 zhi4 is = only translate to will power or mind, nothing to do with the spirit.., that is my little input Christine --- Eric Brand <smilinglotus wrote: > , " Jason > " > wrote: > > > > I assume that it is in reference to shen2 zhi4 > huang3 hu1 - in > which Wiseman > > translates as abstraction. The characters > literally are: > > Huang hu = abstraction - Inattention to present > objects or > surroundings, or > > low powers of mental concentration. > > Exactly. The retention of the phrase " spirit-mind " > in the > translation is a bit redundant. Wiseman himself > would just > translate the whole phrase as abstraction, not > spirit-mind > abstraction, so the translator of this section was > probably being > just a little too literal when they handled this > sentence. > > Chinese language has a habit of using symmetrical > phrases (usually > four characters) to balance the sentence structure. > In modern > works, it is often necessary to eliminate the > redundancies of this > expression style without losing anything of clinical > significance. > Since abstraction is a sign of heart disease, it is > a condition that > implies that the spirit-mind is affected. Thus, > " abstraction " on > its own would suffice here. As Jason noted, > abstraction is defined > in the PD as: inattention to present objects or > surroundings, or low > powers of mental concentration. > > Eric > > > > > > > Christine Wei Chang, LAc, MTOM BOD & Herbal Medicine Committee American Association of Oriental Medicine (AAOM) 310-951-8698 (cel) panasiaintl " I think, therefore I am. " Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 6, 2006 Report Share Posted March 6, 2006 Tom, Sorry if I'm late with this reply, but I'm never on-line over the weekends. Spirit-mind is shen zhi. This is just another term of mind or psyche. Doesn't mean anything special in contemporary CM. Therefore, this term clinically implies psychological withdrawal, preoccupation, and/or absentmindedness. Bob > All, > > On page 137 of the Ten Lectures on Medicinals by Jiao Shu-de. There is a term " spirit-mind abstraction " used. I can not find this term anywhere. Although I can guess at what it may mean, I would like to know precisely what it means, especially since I am quite sure I will be asked by students in my lecture on Tuesday. > > BTW: Cara, I pass the jars of herbs around during lectures. The students have small plastic bags for their samples. I suggested they get baseball card holders and use labels to affix to one side so they can use the book as a study guide. It seems to work quite well, however I did recently have a problem with the newest batch of rou cong rong looked different than the sample they had. It caused a bit of a stir but nearly everyone figured it out. Unfortunately, no one said anything until the quiz was over so I was unable to rectify the problem before the end of the quiz. > > Thanks, > > > > Professor of > Chair Department of Herbal Medicine > Institute of Acupuncture and Oriental Medicine > Honolulu, HI > > www.herbsandmore.photostockplus.com > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.