Guest guest Posted April 4, 2006 Report Share Posted April 4, 2006 I have yet to hear anyone confirm that there is an actual entry for gan qi zhi (´ÎÝãÂÚ) in the zhongyidacidian, can someone email this entry to me? Can someone confirm this exists (Chrisitine Chang? Eric?) Thanx, -Jason Blalalck <Chinese Medicine> tel: <https://www.plaxo.com/add_me?u=30064918855 & v0=295000 & k0=1975548621> Add me to your address book... <http://www.plaxo.com/signature> Want a signature like this? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted April 5, 2006 Report Share Posted April 5, 2006 Jason, I have tried different encodings (Big-5, Hz, GB18030, GB2312, UTF-8), in Windows XP environment but failed to make sense out of the 3 characters. Which encoding do you use? I'd look it up if I get it right. Mike L. wrote: I have yet to hear anyone confirm that there is an actual entry for gan qi zhi (´ÎÝãÂÚ) in the zhongyidacidian, can someone email this entry to me? Can someone confirm this exists (Chrisitine Chang? Eric?) Thanx, -Jason Blalalck <Chinese Medicine> tel: <https://www.plaxo.com/add_me?u=30064918855 & v0=295000 & k0=1975548621> Add me to your address book... <http://www.plaxo.com/signature> Want a signature like this? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted April 5, 2006 Report Share Posted April 5, 2006 Mike, It is gan=liver, qi=qi, and zhi=stagnation. The encoding is strange.. I can read my original message, but I cannot read your copy of it... I think it is just basic XP default... Thanx, -Jason > > > On Behalf Of Mike Liaw > Wednesday, April 05, 2006 12:02 AM > > Re: gan qi zhi > > Jason, > > I have tried different encodings (Big-5, Hz, GB18030, GB2312, UTF-8), in > Windows XP environment but failed to make sense out of the 3 characters. > Which encoding do you use? I'd look it up if I get it right. > > Mike L. > > wrote: > I have yet to hear anyone confirm that there is an actual entry for gan > qi > zhi (´ÎÝãÂÚ) in the zhongyidacidian, can someone email this entry to me? > > > > Can someone confirm this exists (Chrisitine Chang? Eric?) > > > > Thanx, > > > > -Jason Blalalck > <Chinese Medicine> > > tel: > > <https://www.plaxo.com/add_me?u=30064918855 & v0=295000 & k0=1975548621> Add > me > to your address book... <http://www.plaxo.com/signature> Want a signature > like this? > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted April 5, 2006 Report Share Posted April 5, 2006 , " " wrote: > > I have yet to hear anyone confirm that there is an actual entry for gan qi > zhi (´ÎÝãÂÚ) in the zhongyidacidian, can someone email this entry to me? The discussion on this topic was the entry on gan qi yu, not gan qi zhi. If I recall correctly, Tony Reid was saying that the phrase " gan qi yu " was never used alone, but it does appear in the zhongyi dacidian. " Gan qi zhi " was never mentioned in this discussion, so far as I am aware. Eric Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted April 6, 2006 Report Share Posted April 6, 2006 Eric, Obviously there was some miscommunication, here is what I remember reading, " Mr. Reid¡¯s handling of the issue of zhi and yu suggests that Reid does not possess a mastery of medical Chinese. Mr. Reid claims that ¡°no Chinese person would say gan qi zhi,¡± but this exact term is found in the Zhong Yao Da Ci Dian (which is effectively the Chinese equivalent of the PD, though it contains approximately 30,000 terms). " So I assume from your below comment that you made a typo and gan qi zhi is NOT in the ZYDCD.. IS that correct? If so, Thanx for the clarification... -Jason > > > On Behalf Of Eric Brand > Wednesday, April 05, 2006 8:51 AM > > Re: gan qi zhi > > , " " > wrote: > > > > I have yet to hear anyone confirm that there is an actual entry for > gan qi > > zhi (´ÎÝãÂÚ) in the zhongyidacidian, can someone email this entry to me? > > The discussion on this topic was the entry on gan qi yu, not gan qi > zhi. If I recall correctly, Tony Reid was saying that the phrase " gan > qi yu " was never used alone, but it does appear in the zhongyi > dacidian. " Gan qi zhi " was never mentioned in this discussion, so far > as I am aware. > > Eric > > > > > > Chinese Herbal Medicine offers various professional services, including > board approved continuing education classes, an annual conference and a > free discussion forum in Chinese Herbal Medicine. > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted April 6, 2006 Report Share Posted April 6, 2006 , " " wrote: > So I assume from your below comment that you made a typo and gan qi zhi is > NOT in the ZYDCD.. IS that correct? If so, Thanx for the clarification... Yes, it is a typo, should have read gan qi yu. Reid said that the Chinese would never say " gan qi yu, " not " gan qi zhi. " Writing too fast, sorry for the confusion. Eric Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted April 7, 2006 Report Share Posted April 7, 2006 wait, wait, wait! I'm totally confused. This starts with Reid saying Gan Qi Yu is never used in Chinese. 1) Does Eric or Jason think otherwise? 2) And the dictionaries say.. ? doug , " Eric Brand " <smilinglotus wrote: > > , " " > <@> wrote: > > So I assume from your below comment that you made a typo and gan qi > zhi is > > NOT in the ZYDCD.. IS that correct? If so, Thanx for the > clarification... > > Yes, it is a typo, should have read gan qi yu. Reid said that the > Chinese would never say " gan qi yu, " not " gan qi zhi. " Writing too > fast, sorry for the confusion. > > Eric > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted April 7, 2006 Report Share Posted April 7, 2006 Thanks Doug to start this again, Can I say something- by the way, I am a Chinese, I disagree that statement: " Yes, it is a typo, should have read gan qi yu. Reid said that the Chinese would never say " gan qi yu, " not " gan qi zhi. " Writing too fast, sorry for the confusion. " " gan qi yu " - more emotional " gan qi zhi " - more physical for most people use either or Thanks for everyone Your real Chinese friend Christine --- wrote: > wait, wait, wait! I'm totally confused. This starts > with Reid saying Gan Qi Yu is never used > in Chinese. > 1) Does Eric or Jason think otherwise? > 2) And the dictionaries say.. ? > doug > > , " Eric > Brand " <smilinglotus wrote: > > > > , " Jason > " > > <@> wrote: > > > So I assume from your below comment that you > made a typo and gan qi > > zhi is > > > NOT in the ZYDCD.. IS that correct? If so, Thanx > for the > > clarification... > > > > Yes, it is a typo, should have read gan qi yu. > Reid said that the > > Chinese would never say " gan qi yu, " not " gan qi > zhi. " Writing too > > fast, sorry for the confusion. > > > > Eric > > > > > > > > Christine Wei Chang, LAc, MTOM BOD & Herbal Medicine Committee American Association of Oriental Medicine (AAOM) 310-951-8698 (cel) panasiaintl " I think, therefore I am. " Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted April 7, 2006 Report Share Posted April 7, 2006 Christine, so you say that both gan qi yu and gan qi zhi are used in written and spoken Chinese? thanks, doug , Christine Chang <panasiaintl wrote: > > Thanks Doug to start this again, > > Can I say something- by the way, I am a Chinese, > > I disagree that statement: " Yes, it is a typo, should > have read gan qi yu. Reid said that the Chinese would > never say " gan qi yu, " not " gan qi zhi. " Writing too > fast, sorry for the confusion. " > > " gan qi yu " - more emotional > " gan qi zhi " - more physical > > for most people use either or > > Thanks for everyone > > Your real Chinese friend > Christine > > > --- wrote: > > > wait, wait, wait! I'm totally confused. This starts > > with Reid saying Gan Qi Yu is never used > > in Chinese. > > 1) Does Eric or Jason think otherwise? > > 2) And the dictionaries say.. ? > > doug > > > > , " Eric > > Brand " <smilinglotus@> wrote: > > > > > > , " Jason > > " > > > <@> wrote: > > > > So I assume from your below comment that you > > made a typo and gan qi > > > zhi is > > > > NOT in the ZYDCD.. IS that correct? If so, Thanx > > for the > > > clarification... > > > > > > Yes, it is a typo, should have read gan qi yu. > > Reid said that the > > > Chinese would never say " gan qi yu, " not " gan qi > > zhi. " Writing too > > > fast, sorry for the confusion. > > > > > > Eric > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Christine Wei Chang, LAc, MTOM > BOD & Herbal Medicine Committee > American Association of Oriental Medicine (AAOM) > 310-951-8698 (cel) > panasiaintl > > " I think, therefore I am. " > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted April 7, 2006 Report Share Posted April 7, 2006 yes, you got it --- wrote: > Christine, so you say that both gan qi yu and gan qi > zhi are used in written and spoken > Chinese? > thanks, > doug > > , Christine > Chang <panasiaintl wrote: > > > > Thanks Doug to start this again, > > > > Can I say something- by the way, I am a Chinese, > > > > I disagree that statement: " Yes, it is a typo, > should > > have read gan qi yu. Reid said that the Chinese > would > > never say " gan qi yu, " not " gan qi zhi. " Writing > too > > fast, sorry for the confusion. " > > > > " gan qi yu " - more emotional > > " gan qi zhi " - more physical > > > > for most people use either or > > > > Thanks for everyone > > > > Your real Chinese friend > > Christine > > > > > > --- wrote: > > > > > wait, wait, wait! I'm totally confused. This > starts > > > with Reid saying Gan Qi Yu is never used > > > in Chinese. > > > 1) Does Eric or Jason think otherwise? > > > 2) And the dictionaries say.. ? > > > doug > > > > > > , " Eric > > > Brand " <smilinglotus@> wrote: > > > > > > > > , > " Jason > > > " > > > > <@> wrote: > > > > > So I assume from your below comment that you > > > made a typo and gan qi > > > > zhi is > > > > > NOT in the ZYDCD.. IS that correct? If so, > Thanx > > > for the > > > > clarification... > > > > > > > > Yes, it is a typo, should have read gan qi yu. > > > > Reid said that the > > > > Chinese would never say " gan qi yu, " not " gan > qi > > > zhi. " Writing too > > > > fast, sorry for the confusion. > > > > > > > > Eric > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Christine Wei Chang, LAc, MTOM > > BOD & Herbal Medicine Committee > > American Association of Oriental Medicine (AAOM) > > 310-951-8698 (cel) > > panasiaintl > > > > " I think, therefore I am. " > > > > > > > Christine Wei Chang, LAc, MTOM BOD & Herbal Medicine Committee American Association of Oriental Medicine (AAOM) 310-951-8698 (cel) panasiaintl " I think, therefore I am. " Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted April 7, 2006 Report Share Posted April 7, 2006 Christine, Do you have a source for " gan qi zhi " being used in a medical sense? Like I and others have said, we have not found it in the dictionary (Zhong yao da ci dian) nor have I ever seen it in mainstream medical books... A source for its use with a definition would be very enlightening... Sorry that I don't just take your word for it... -Jason > > > On Behalf Of Christine Chang > Friday, April 07, 2006 8:52 AM > > Re: Re: gan qi zhi > > Thanks Doug to start this again, > > Can I say something- by the way, I am a Chinese, > > I disagree that statement: " Yes, it is a typo, should > have read gan qi yu. Reid said that the Chinese would > never say " gan qi yu, " not " gan qi zhi. " Writing too > fast, sorry for the confusion. " > > " gan qi yu " - more emotional > " gan qi zhi " - more physical > > for most people use either or > > Thanks for everyone > > Your real Chinese friend > Christine > > > --- wrote: > > > wait, wait, wait! I'm totally confused. This starts > > with Reid saying Gan Qi Yu is never used > > in Chinese. > > 1) Does Eric or Jason think otherwise? > > 2) And the dictionaries say.. ? > > doug > > > > , " Eric > > Brand " <smilinglotus wrote: > > > > > > , " Jason > > " > > > <@> wrote: > > > > So I assume from your below comment that you > > made a typo and gan qi > > > zhi is > > > > NOT in the ZYDCD.. IS that correct? If so, Thanx > > for the > > > clarification... > > > > > > Yes, it is a typo, should have read gan qi yu. > > Reid said that the > > > Chinese would never say " gan qi yu, " not " gan qi > > zhi. " Writing too > > > fast, sorry for the confusion. > > > > > > Eric > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Christine Wei Chang, LAc, MTOM > BOD & Herbal Medicine Committee > American Association of Oriental Medicine (AAOM) > 310-951-8698 (cel) > panasiaintl > > " I think, therefore I am. " > > > > > Chinese Herbal Medicine offers various professional services, including > board approved continuing education classes, an annual conference and a > free discussion forum in Chinese Herbal Medicine. > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted April 8, 2006 Report Share Posted April 8, 2006 From the YiZongJinJian: Za Bing Xin Fa Ya yao jue- Xu La Men- Xiao Yao San: modification: 1.Gan Qi Re: add chao zhi zi, dan pi 2. gan qi zhi: add chen pi 3. gan qi yu: add chuan xiong, xiang fu ........ dictionay is for the people checking the Chinese words, but sometime will still have some missing..., Sorry, you can't find that from a dictionay which the one I've ever read it.., and I belived that my English will never better than your English also... my 2 cents Christine --- wrote: > Christine, > > Do you have a source for " gan qi zhi " being used in > a medical sense? Like I > and others have said, we have not found it in the > dictionary (Zhong yao da > ci dian) nor have I ever seen it in mainstream > medical books... A source for > its use with a definition would be very > enlightening... Sorry that I don't > just take your word for it... > > -Jason > > > > > > > > > On > Behalf Of Christine Chang > > Friday, April 07, 2006 8:52 AM > > > > Re: Re: gan qi zhi > > > > Thanks Doug to start this again, > > > > Can I say something- by the way, I am a Chinese, > > > > I disagree that statement: " Yes, it is a typo, > should > > have read gan qi yu. Reid said that the Chinese > would > > never say " gan qi yu, " not " gan qi zhi. " Writing > too > > fast, sorry for the confusion. " > > > > " gan qi yu " - more emotional > > " gan qi zhi " - more physical > > > > for most people use either or > > > > Thanks for everyone > > > > Your real Chinese friend > > Christine > > > > > > --- wrote: > > > > > wait, wait, wait! I'm totally confused. This > starts > > > with Reid saying Gan Qi Yu is never used > > > in Chinese. > > > 1) Does Eric or Jason think otherwise? > > > 2) And the dictionaries say.. ? > > > doug > > > > > > , " Eric > > > Brand " <smilinglotus wrote: > > > > > > > > , > " Jason > > > " > > > > <@> wrote: > > > > > So I assume from your below comment that you > > > made a typo and gan qi > > > > zhi is > > > > > NOT in the ZYDCD.. IS that correct? If so, > Thanx > > > for the > > > > clarification... > > > > > > > > Yes, it is a typo, should have read gan qi yu. > > > Reid said that the > > > > Chinese would never say " gan qi yu, " not " gan > qi > > > zhi. " Writing too > > > > fast, sorry for the confusion. > > > > > > > > Eric > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Christine Wei Chang, LAc, MTOM > > BOD & Herbal Medicine Committee > > American Association of Oriental Medicine (AAOM) > > 310-951-8698 (cel) > > panasiaintl > > > > " I think, therefore I am. " > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Chinese Herbal Medicine offers various > professional services, including > > board approved continuing education classes, an > annual conference and a > > free discussion forum in Chinese Herbal Medicine. > > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted April 10, 2006 Report Share Posted April 10, 2006 Just to be clear (until proven otherwise)... gan qi zhi is colloquial, not a technical medical phrase. Christine (or others) do you think otherwise? - > > > On Behalf Of Christine Chang > Friday, April 07, 2006 5:58 PM > > Re: Re: gan qi zhi > > yes, you got it > > --- wrote: > > > Christine, so you say that both gan qi yu and gan qi > > zhi are used in written and spoken > > Chinese? > > thanks, > > doug > > > > , Christine > > Chang <panasiaintl wrote: > > > > > > Thanks Doug to start this again, > > > > > > Can I say something- by the way, I am a Chinese, > > > > > > I disagree that statement: " Yes, it is a typo, > > should > > > have read gan qi yu. Reid said that the Chinese > > would > > > never say " gan qi yu, " not " gan qi zhi. " Writing > > too > > > fast, sorry for the confusion. " > > > > > > " gan qi yu " - more emotional > > > " gan qi zhi " - more physical > > > > > > for most people use either or > > > > > > Thanks for everyone > > > > > > Your real Chinese friend > > > Christine > > > > > > > > > --- wrote: > > > > > > > wait, wait, wait! I'm totally confused. This > > starts > > > > with Reid saying Gan Qi Yu is never used > > > > in Chinese. > > > > 1) Does Eric or Jason think otherwise? > > > > 2) And the dictionaries say.. ? > > > > doug > > > > > > > > , " Eric > > > > Brand " <smilinglotus@> wrote: > > > > > > > > > > , > > " Jason > > > > " > > > > > <@> wrote: > > > > > > So I assume from your below comment that you > > > > made a typo and gan qi > > > > > zhi is > > > > > > NOT in the ZYDCD.. IS that correct? If so, > > Thanx > > > > for the > > > > > clarification... > > > > > > > > > > Yes, it is a typo, should have read gan qi yu. > > > > > > Reid said that the > > > > > Chinese would never say " gan qi yu, " not " gan > > qi > > > > zhi. " Writing too > > > > > fast, sorry for the confusion. > > > > > > > > > > Eric > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Christine Wei Chang, LAc, MTOM > > > BOD & Herbal Medicine Committee > > > American Association of Oriental Medicine (AAOM) > > > 310-951-8698 (cel) > > > panasiaintl > > > > > > " I think, therefore I am. " > > > > > > > > > > > > > > > > > > Christine Wei Chang, LAc, MTOM > BOD & Herbal Medicine Committee > American Association of Oriental Medicine (AAOM) > 310-951-8698 (cel) > panasiaintl > > " I think, therefore I am. " > > > > Chinese Herbal Medicine offers various professional services, including > board approved continuing education classes, an annual conference and a > free discussion forum in Chinese Herbal Medicine. > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted April 10, 2006 Report Share Posted April 10, 2006 , " " wrote: > > Just to be clear (until proven otherwise)... gan qi zhi is colloquial, not a > technical medical phrase. Christine (or others) do you think otherwise? I think you may be making a bigger deal out of this than it needs to be. And slightly more polite responses to the people adding to the discussion might be well-received as well. " Gan qi zhi " is not as commonly used in literature because it is not as nice and symmetrical of an expression in Chinese as the more commonly-used " gan qi yu zhi " and " gan qi yu jie. " The use of " zhi " vs. " yu " in Chinese medical literature is somewhat related to particular habits of the language, certain things are said to depress, while other things are often said to stagnate. Have the concepts always been crystal-clear and distinctly applied in all situations? No. But they do have a slightly different nuance of use that has evolved in accordance with theory and treatment. So " yu " (PD: depression) is similar to " zhi " (stagnation), but they have slightly different habits of use and a slightly different nuance. While " yu " was used in the Su Wen in the Han Dynasty, at that time its meaning was not particularly distinct from stagnation of flow, and it wasn't used nearly as much as it was after the Song-Jin-Yuan Dynasties, when its concept became more distinct. Basically the terms " yu " and " zhi " are very close, but " yu " has an additional connotation of containment, like something closed and contained that is stewing in on itself. " Wood likes orderly reaching, " and liver qi depression reflects an inability of qi to flow freely, to " orderly reach (tiao2 da2), " carrying a subtle concept of being closed in on itself. Yu, depression, truly evolved into an independent concept in Chinese medicine because of the works of Zhu Dan-Xi. By establishing treatments in accordance with disease causes, Zhu fleshed out the concept of yu, and later medical texts used the term far more commonly. In the formula yue ju wan, Zhu addressed the depression of multiple types of evil and developed clear methods of treatment. The expression " kai yu " ( " [to] open depression " ) arose as a method of treatment, which clarifies the method of rectifying qi used to treat these conditions. Rather than simply moving, we also see the concept of opening as part of the treatment principle. Basically these two terms have a lot of overlap and are quite similar. Many writers and practitioners do not maintain a distinction between them, using the word " stagnation " to cover both concepts. I think that it is useful to preserve the distinction because it helps us choose medicinals with greater specificity and greater clarity of the CM concepts. But obviously I favor this approach in general. Eric Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted April 10, 2006 Report Share Posted April 10, 2006 Eric, The reason I think it is important to maintain the distinction between yu and zhi is preceisely because of yu's association with Jin-Yuan Li-Zhu medicine. For me, the term immediately brings to mind both Li Gao and Dan Xi's doctrines. Although Li does not discuss yu in the same way as Zhu, yu is an important disease mechanism in the engenderment of yin fire. IMO, if one does not understand and keep in mind these teachings, one will not understand why certain mult-pattern conditions present the way they do. Bob Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted April 10, 2006 Report Share Posted April 10, 2006 Eric and Others, I thank you for your comments, but I do not think I am making a bigger deal " than it should be. " A big deal is when one says there is a clear distinction between the terms at hand, (especially without some reference)... But there are two separate issues: 1) The difference between 'zhi' and 'yu' as you mention below. There are of course some distinctions between these two and some overlap, notice the essay I wrote on this subject: Chinese Medicine/1ArticlesHP.htm But 2) - There is a completely different issue when you use 'zhi' and 'yu' in relation the Liver. {gan qi zhi & gan qi yu}. The reason I make such a big deal is because others do. I have heard others make a clear distinction between liver qi constraint (yu) and liver qi stagnation (zhi) - and therefore proclaim different formulas accordingly. I have never understood what this means or where it comes form, and hence this is what sparked the writing of the above essay. But when all is said and done I do not feel such a distinction is supported in the Chinese Literature. So what is the big deal? Well, students are utterly confused by such black and white statements, when in reality and according to at least the literate I have seen, there is no clear distinction. Things are murky. Again check out the above essay for a complete discussion. As for your request for more politeness, I find no harshness with me saying " until proven otherwise " or whatever you think is 'not polite'. I have asked Christine for sources. If she is going to say one is emotional or one physical, it would be real helpful to see where this comes from, even if it is an offbeat pre-modern source or something. But without something, well, it is just dust in the wind... She once said she had an entry in the ZYDCD (or similar dictionary)(??) which would clarify things greatly, but has not presented it. So to some up, 'zhi' and 'yu' have different uses, slightly difference nuances, and much overlap (We all should agree on this) - but I put forth that gan qi zhi is a colloquial phrase for none other than gan qi yu, (or gan qi yu jie etc) - From your below passage, I assume you agree? Or do you see some distinction in the literature.. Actually I have yet to see it (gan qi zhi) differentiated in any medical literature. If there is such a distinction somewhere I am eager to see it. - > > > On Behalf Of Eric Brand > Monday, April 10, 2006 9:57 AM > > Re: gan qi zhi > > , " " > wrote: > > > > Just to be clear (until proven otherwise)... gan qi zhi is > colloquial, not a > > technical medical phrase. Christine (or others) do you think otherwise? > > I think you may be making a bigger deal out of this than it needs to > be. And slightly more polite responses to the people adding to the > discussion might be well-received as well. " Gan qi zhi " is not as > commonly used in literature because it is not as nice and symmetrical > of an expression in Chinese as the more commonly-used " gan qi yu zhi " > and " gan qi yu jie. " The use of " zhi " vs. " yu " in Chinese medical > literature is somewhat related to particular habits of the language, > certain things are said to depress, while other things are often said > to stagnate. Have the concepts always been crystal-clear and > distinctly applied in all situations? No. But they do have a > slightly different nuance of use that has evolved in accordance with > theory and treatment. > > So " yu " (PD: depression) is similar to " zhi " (stagnation), but they > have slightly different habits of use and a slightly different nuance. > While " yu " was used in the Su Wen in the Han Dynasty, at that time > its meaning was not particularly distinct from stagnation of flow, and > it wasn't used nearly as much as it was after the Song-Jin-Yuan > Dynasties, when its concept became more distinct. > > Basically the terms " yu " and " zhi " are very close, but " yu " has an > additional connotation of containment, like something closed and > contained that is stewing in on itself. " Wood likes orderly > reaching, " and liver qi depression reflects an inability of qi to flow > freely, to " orderly reach (tiao2 da2), " carrying a subtle concept of > being closed in on itself. > > Yu, depression, truly evolved into an independent concept in Chinese > medicine because of the works of Zhu Dan-Xi. By establishing > treatments in accordance with disease causes, Zhu fleshed out the > concept of yu, and later medical texts used the term far more > commonly. In the formula yue ju wan, Zhu addressed the depression of > multiple types of evil and developed clear methods of treatment. The > expression " kai yu " ( " [to] open depression " ) arose as a method of > treatment, which clarifies the method of rectifying qi used to treat > these conditions. Rather than simply moving, we also see the concept > of opening as part of the treatment principle. > > Basically these two terms have a lot of overlap and are quite similar. > Many writers and practitioners do not maintain a distinction between > them, using the word " stagnation " to cover both concepts. I think > that it is useful to preserve the distinction because it helps us > choose medicinals with greater specificity and greater clarity of the > CM concepts. But obviously I favor this approach in general. > > Eric > Chinese Herbal Medicine offers various professional services, including > board approved continuing education classes, an annual conference and a > free discussion forum in Chinese Herbal Medicine. > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted April 11, 2006 Report Share Posted April 11, 2006 From what I've learned zhi are Qi complaints, belching etc... " upset qi " , generally associated with liver and food stagnations. Yu is more global, also oriented to qi AND the blood, thus also has pain (not just distension) type complaints. Yu, of course, is associated with emotions. Yu herbs associated with Chen Pi, Zhi ke, xiang fu, He huan Pi, Ju Jin, Ye jiao teng, most, of course, having the somewhat odd dual functions of Shen and moving blood together. Zhi herbs include more Qing Pi, Zhi Shi and Mu Xiang, all Qi and little blood orientation. doug > So " yu " (PD: depression) is similar to " zhi " (stagnation), but they > have slightly different habits of use and a slightly different nuance. > While " yu " was used in the Su Wen in the Han Dynasty, at that time > its meaning was not particularly distinct from stagnation of flow, and > it wasn't used nearly as much as it was after the Song-Jin-Yuan > Dynasties, when its concept became more distinct. > > Basically the terms " yu " and " zhi " are very close, but " yu " has an > additional connotation of containment, like something closed and > contained that is stewing in on itself. " Wood likes orderly > reaching, " and liver qi depression reflects an inability of qi to flow > freely, to " orderly reach (tiao2 da2), " carrying a subtle concept of > being closed in on itself. > > Yu, depression, truly evolved into an independent concept in Chinese > medicine because of the works of Zhu Dan-Xi. By establishing > treatments in accordance with disease causes, Zhu fleshed out the > concept of yu, and later medical texts used the term far more > commonly. In the formula yue ju wan, Zhu addressed the depression of > multiple types of evil and developed clear methods of treatment. The > expression " kai yu " ( " [to] open depression " ) arose as a method of > treatment, which clarifies the method of rectifying qi used to treat > these conditions. Rather than simply moving, we also see the concept > of opening as part of the treatment principle. > > Basically these two terms have a lot of overlap and are quite similar. > Many writers and practitioners do not maintain a distinction between > them, using the word " stagnation " to cover both concepts. I think > that it is useful to preserve the distinction because it helps us > choose medicinals with greater specificity and greater clarity of the > CM concepts. But obviously I favor this approach in general. > > Eric > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted April 11, 2006 Report Share Posted April 11, 2006 , " " wrote: Yu is more global, also oriented > to qi AND the blood, thus also has pain (not just distension) type complaints. I don't think this is necessarily true. Students reading these posts should also be aware that there are two commonly used words that share the same pinyin, yu, that can be confused in the context of stagnation. While they have different tones in the spoken language and different characters, one is translated as " depression " (this is the " yu " that has been our main topic of conversation, as in liver depression, phlegm depressing somewhere, etc), and the other is translated as " stasis " (as in blood stasis). It is also important for students to be aware of the fact that yu xue (static blood) and xue yu (blood stasis), although composed of the same characters in a reversed order, are conceptually distinct from each other. Eric Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted April 11, 2006 Report Share Posted April 11, 2006 Eric, sorry, I tried to put the characters in but it didn't fly so I didn't. But I stand by the statement... I'm not talking about the stasis but the (liver) depression we have been talking about. That as I understand it, is the diffenciation clinically. doug .. , " Eric Brand " <smilinglotus wrote: > > , " " <taiqi@> > wrote: > Yu is more global, also oriented > > to qi AND the blood, thus also has pain (not just distension) type > complaints. > > I don't think this is necessarily true. > > Students reading these posts should also be aware that there are two > commonly used words that share the same pinyin, yu, that can be > confused in the context of stagnation. While they have different > tones in the spoken language and different characters, one is > translated as " depression " (this is the " yu " that has been our main > topic of conversation, as in liver depression, phlegm depressing > somewhere, etc), and the other is translated as " stasis " (as in blood > stasis). It is also important for students to be aware of the fact > that yu xue (static blood) and xue yu (blood stasis), although > composed of the same characters in a reversed order, are conceptually > distinct from each other. > > Eric > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted April 12, 2006 Report Share Posted April 12, 2006 , " " wrote: > > Eric, sorry, I tried to put the characters in but it didn't fly so I didn't. But I stand by the > statement... I'm not talking about the stasis but the (liver) depression we have been talking > about. That as I understand it, is the diffenciation clinically. > doug > > Yu is more global, also oriented > > > to qi AND the blood, thus also has pain (not just distension) type > > complaints. I understand what you're saying, I just politely disagree. Liver depression does not necessarily involve the blood and/or pain. Eric Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted April 12, 2006 Report Share Posted April 12, 2006 Eric, My guess is that Doug what is saying is that blood stasis is one of Zhu Dan-xi's six depressions (liu yu) which also include qi, dampness, food, phlegm, and heat. So, in that sense, " more global. " Bob Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted April 12, 2006 Report Share Posted April 12, 2006 Actually, this isn't what I was saying. Can anyone else define clinically the difference between zhi and yu. Not the linguistics, the clinical picture. Perhaps that will move us along. doug , " Bob Flaws " <pemachophel2001 wrote: > > Eric, > > My guess is that Doug what is saying is that blood stasis is one of > Zhu Dan-xi's six depressions (liu yu) which also include qi, dampness, > food, phlegm, and heat. So, in that sense, " more global. " > > Bob > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted April 12, 2006 Report Share Posted April 12, 2006 Doug, If you consult the article I wrote on the topic, not only are the linguistic issues explained, but mentioned are the clinical s/s, etiology, and herbal treatments that go along with some of the terms. Let me know if you feel something is missing or incorrect and I will edit the file... File name: Stagnation, Depression, Constraint, and Stasis: Terminological Clarification. Located at: Chinese Medicine/1ArticlesHP.htm -Jason > > > On Behalf Of > Wednesday, April 12, 2006 10:28 AM > > Re: gan qi zhi > > Actually, this isn't what I was saying. Can anyone else define clinically > the difference between > zhi and yu. Not the linguistics, the clinical picture. Perhaps that will > move us along. > doug > > > , " Bob Flaws " > <pemachophel2001 wrote: > > > > Eric, > > > > My guess is that Doug what is saying is that blood stasis is one of > > Zhu Dan-xi's six depressions (liu yu) which also include qi, dampness, > > food, phlegm, and heat. So, in that sense, " more global. " > > > > Bob > > Chinese Herbal Medicine offers various professional services, including > board approved continuing education classes, an annual conference and a > free discussion forum in Chinese Herbal Medicine. > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.