Guest guest Posted June 13, 2006 Report Share Posted June 13, 2006 Ann, First of all, I agree this pronounciation thing is deviating noticeably... I'd like to close my part with only one e-mail by pulling them back and relate to the CM topic. I'd say most people who use Chinese as a primary language in their daily life would know this term, Lao Zhen, or Luo Zhen. BTW, Par, it's not a mistranscription. They are different pronounciations for the same characters in Chinese. The character for " fall " can be pronounced as either Luo(4) or Lao(4). People in different parts of China have their own preference; however, with modern transportation/migration/communication, you will realized both are used even in one conversation. Such variation is called Puo Yin Zi ( " broken " sound character) in Chinese language study, meaning the pronounciation is varied for a specific term (Ci) only. In the case of this term, one can say Lao Zhen or Luo Zhen, but when it's used with the character for behind(Hou) to mean falling behind, vast majority will say Luo Hou instead of Lao Hou. Getting back to Eric's reply to my response on Xu. Let me tell you the truth Eric, I did a survey of the usage among my relatives and their friends with ages ranging from early teen to early fifties in Taipei, very few people are aware of the Xu usage. Great majority of them use Xun for the same things you talked about. And I believe what you said was your true experience too. What all this illustrates is the possible short-term and locality-dependent nature of the language usage in Chinese. This is further examplified in the variation of pronounciation for the same words pronounced in different Chinese-influenced Asian language such as Taiwanese, Cantonese, Korean, Japanese, Vietnamese, and Fukianese spoken in South East Asia. So, how's this related to CM? My take is, reflecting on the pronounciation of Chinese characters as part of the Chinese culture evolution, it's not difficult to imagine that the future of CM will evolve into different variations in different parts of the world. Your partaking in the CM evolution will help shaping how it looks like in your part (or virtual part, given the modern communication tools) of the world. Mike L. snakeoil.works wrote: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted June 13, 2006 Report Share Posted June 13, 2006 Mike, Thank you for all these interesting clarifications. I must say, I don't understand the nervousness about discussing such matters on this list. After all the admonition about the essentiality (!) of learning Chinese for understanding CM, I don't know why interesting discussions of words should be discouraged. Understanding the nature of Chinese does seem to play a part in trodding the long road to understanding the subtleties of communication in a linguistically and culturally foreign landscape. There are various stumbling blocks to learning Chinese and the issues you've outlined below characterize one of them. It's natural as a human being to have one's eyes glaze over when something seems incomprehensible or strange, rather than probing the difficulty, which might in fact yield little pearls of understanding. " I took the road less traveled by, and that has made all the difference. " The inestimable Mr. Frost (full text here: http://www.bartleby.com/119/1.html ) Ann Ann, First of all, I agree this pronounciation thing is deviating noticeably... I'd like to close my part with only one e-mail by pulling them back and relate to the CM topic. I'd say most people who use Chinese as a primary language in their daily life would know this term, Lao Zhen, or Luo Zhen. BTW, Par, it's not a mistranscription. They are different pronounciations for the same characters in Chinese. The character for " fall " can be pronounced as either Luo(4) or Lao(4). People in different parts of China have their own preference; however, with modern transportation/migration/communication, you will realized both are used even in one conversation. Such variation is called Puo Yin Zi ( " broken " sound character) in Chinese language study, meaning the pronounciation is varied for a specific term (Ci) only. In the case of this term, one can say Lao Zhen or Luo Zhen, but when it's used with the character for behind(Hou) to mean falling behind, vast majority will say Luo Hou instead of Lao Hou. Getting back to Eric's reply to my response on Xu. Let me tell you the truth Eric, I did a survey of the usage among my relatives and their friends with ages ranging from early teen to early fifties in Taipei, very few people are aware of the Xu usage. Great majority of them use Xun for the same things you talked about. And I believe what you said was your true experience too. What all this illustrates is the possible short-term and locality-dependent nature of the language usage in Chinese. This is further examplified in the variation of pronounciation for the same words pronounced in different Chinese-influenced Asian language such as Taiwanese, Cantonese, Korean, Japanese, Vietnamese, and Fukianese spoken in South East Asia. So, how's this related to CM? My take is, reflecting on the pronounciation of Chinese characters as part of the Chinese culture evolution, it's not difficult to imagine that the future of CM will evolve into different variations in different parts of the world. Your partaking in the CM evolution will help shaping how it looks like in your part (or virtual part, given the modern communication tools) of the world. Mike L. . ---------- Version: 7.1.394 / Virus Database: 268.8.3/362 - Release 6/12/06 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted June 13, 2006 Report Share Posted June 13, 2006 I stand correct-ish, thanks. Par - Mike Liaw Tuesday, June 13, 2006 12:31 PM Re: Laozhen? --- to close the thread on pronounciation Ann, First of all, I agree this pronounciation thing is deviating noticeably... I'd like to close my part with only one e-mail by pulling them back and relate to the CM topic. I'd say most people who use Chinese as a primary language in their daily life would know this term, Lao Zhen, or Luo Zhen. BTW, Par, it's not a mistranscription. They are different pronounciations for the same characters in Chinese. The character for " fall " can be pronounced as either Luo(4) or Lao(4). People in different parts of China have their own preference; however, with modern transportation/migration/communication, you will realized both are used even in one conversation. Such variation is called Puo Yin Zi ( " broken " sound character) in Chinese language study, meaning the pronounciation is varied for a specific term (Ci) only. In the case of this term, one can say Lao Zhen or Luo Zhen, but when it's used with the character for behind(Hou) to mean falling behind, vast majority will say Luo Hou instead of Lao Hou. Getting back to Eric's reply to my response on Xu. Let me tell you the truth Eric, I did a survey of the usage among my relatives and their friends with ages ranging from early teen to early fifties in Taipei, very few people are aware of the Xu usage. Great majority of them use Xun for the same things you talked about. And I believe what you said was your true experience too. What all this illustrates is the possible short-term and locality-dependent nature of the language usage in Chinese. This is further examplified in the variation of pronounciation for the same words pronounced in different Chinese-influenced Asian language such as Taiwanese, Cantonese, Korean, Japanese, Vietnamese, and Fukianese spoken in South East Asia. So, how's this related to CM? My take is, reflecting on the pronounciation of Chinese characters as part of the Chinese culture evolution, it's not difficult to imagine that the future of CM will evolve into different variations in different parts of the world. Your partaking in the CM evolution will help shaping how it looks like in your part (or virtual part, given the modern communication tools) of the world. Mike L. snakeoil.works wrote: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.