Guest guest Posted February 25, 2007 Report Share Posted February 25, 2007 Dear group, I recently learned about this discussion group from as a result of a discussion that transpired back in December and January on Volker Scheid’s recent article of menopause. Apparently, one of the troubling terms in this article was the word “colonization,? for which Volker cites my Ph. D. dissertation. At the risk of reviving an already out-of-date topic with a very long-winded message, I thought I should clarify a few things concerning this term and share some of my thoughts on Chinese medicine textbooks in general. Like Volker, I am both an anthropologist and a practitioner of Chinese medicine. As part of my Ph. D. research (and medical training), I went through the standard medical school program at the Beijing University of (5 years). Chinese medicine textbook production became a central part of my research, and I was able to interview more than 2 dozen editors of current and past editions of the textbooks, with a special emphasis on the Chinese Internal Medicine textbook. When Volker uses the term “colonization? to describe the textbook production process, I believe he is trying to point to the fact that a large amount of biomedical knowledge has been “smuggled? into these textbooks. Why, he asks, does a term for menopause have to be invented for the gynecology textbook? It is probably a fairly safe assumption that previous generations of Chinese medicine doctors were quite competent at treating what we now call “menopause? without ever calling it by such a name. Furthermore, the introduction of this term, he argues, can have some detrimental consequences on clinical practice. Although Volker’s current research looks specifically at menopause, similar revisions can be found throughout the textbooks. For example, certain “disease? categories have been dropped, such as “Foot Qi? (jiaoqi & #33050; & #27668;) or “Lung Atrophy? (feiwei & #32954; & #30207;). Others have been modified to be more consistent with biomedical disease categories. For example “Wasting and Thirsting? (xiaoke & #28040; & #28212;) is now almost universally equated with diabetes. (I apologize if these translations are unfamiliar. I don’t know what the standard English glosses are.) As Volker also tries to show, the changes are not just cosmetic. Sometimes the pathogenesis, the diagnosis, the treatment principles, and so on have been influenced by Western medicine standards. I don’t actually use the term “colonization? to describe this process (despite Volker’s citation) and I think it doesn’t quite capture the complexities of what’s going on in this situation for several reasons. I don’t know how most of you interpreted this term, but here are my thoughts. First, “colonization? suggests compulsion by an external political force. Since perhaps the 1920s and 1930s, Western medicine has been the hegemonic form of medical practice in China. Chinese medicine doctors have been forced to adapt to a world in which the dominant categories for understanding health and the human body are derived from Western medicine. So in this sense, colonization is an appropriate metaphor, and I like its emphasis on power asymmetries. One of the problems with this term, however, is that it tends to erase the agency of those doctors and scholars who were responding to these new conditions. Developing Chinese medicine treatments for Western medicine diseases can be seen as a strategic and innovative response to the hegemony of biomedicine. But the word “colonization? seems to suggest that it is simply the result of coercion or capitulation. I think Volker does a good job of showing the limitations of textbook therapies for menopause, but I think he goes too far in dismissing the whole project. Yes, it is probably too simplistic to just tonify Kidney yin for most menopause patients (although I have found it helpful, as one component of the treatment principle, in some of my menopause cases). But for a host of social, political and historical reasons, Chinese medicine doctors in China simply cannot afford to exclude the Western medicine disease categories in their clinical practice. Their response ? to develop Chinese medicine therapies for Western medicine diseases ? is, in my opinion, an important response to a difficult situation. It may not have been the only possible response, but I think it needs to be understood within the context of the times. (By the way, I call this situation “postcolonial? not “colonial?; I can explain the important distinction between these two terms later if people are interested.) Second, I think that Volker fails to appreciate how textbooks are actually used in practice. He correctly points to their rigidities. As many of you may have discovered, if we strictly follow the treatment paradigms as laid out in our textbooks, we are not likely to meet with great clinical success. But this is not news to anyone in China! None of my teachers in China ever expected us to treat the textbooks as an actual guide for clinical practice. They thought the textbooks were supposed to orient us to the challenges of clinical medicine, not give all the answers to those challenges. As I’m sure most of you know, the actual range of therapies for any one disease varies immensely across doctors. The textbook therapies represent compromises of editorial committees that attempt to gesture towards important treatment approaches. I doubt that anyone on those editorial committees would actually treat their patients according the standards of their own textbooks! (A look at some of their published clinical cases ? probably not available in English unfortunately - would confirm this.) But that is not because these doctors are trying to hoodwink us poor, ignorant students. Rather it is a reflection of the tension between the need for standardization and the diversity inherent in Chinese medicine practice. As far as I can tell, most of my Chinese classmates have packed away their textbooks (especially the clinical ones) and are developing their clinical skills by learning from senior doctors and reading the innumerable other medical sources (classical and modern) that are available to them. The first Chinese medicine textbooks were written for new private schools in the early Republican period. They were experimental texts that tried to adapt Chinese medicine education to a totally new context ? the classroom. Most Chinese medicine education at this time was still carried out through apprenticeships. But medical schools were seen as essential to the development of the field, because school education was already the standard for every other facet of education in China. As best I can tell, the early textbooks (I haven’t been able to find very many of them) were closer to the medical classics than contemporary textbooks but they also contained a certain amount of biomedical knowledge. In the 1950s, a major shift in Chinese medicine education took place, when Chinese medicine was incorporated into the state-run health care system. New state-run medical schools needed high quality, standardized textbooks. Leading doctors were brought together to write these new textbooks. The results, in my opinion, have been mixed. On the one hand, they often have limited clinical applicability - a point that Volker’s article makes quite well ? and the influence of biomedicine is pervasive, even if it is not immediately apparent. But on the other hand, they have been immensely important as the foundation of the Chinese medicine educational system, not only in China but around the world. In my encounters and discussions with these editors, I developed a deep appreciation of the great challenges they faced. Whether we were educated in China or in the West (I don’t know much about Chinese Medicine schools in the West but what I have heard suggests that they are closely modeled on the schools in China), I think it is safe to say that we are all products of this school-based, textbook-based educational system. Although I concur with Volker about the limitations of the textbooks, these limitations don’t prevent us from deepening our own knowledge through the many, many rich resources in Chinese medicine that are already out there. For those of you that are still with me, I hope you have found this helpful. There is much, much more that could be said, and I would be happy to discuss this matter further. I also have a separate request to make: a patient of mine is looking for a practitioner for her sister in Cincinnati and Savannah (the two cities where she lives), who has been diagnosed with progressive supranuclear palsy. (Perhaps here’s a good example where a biomedical diagnosis might be quite helpful.) Please pass on the names of some good practitioners in these cities, if you happen to know any. Regards, Eric Karchmer --- wrote: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 25, 2007 Report Share Posted February 25, 2007 Way back when, a few months ago, I downloaded the Scheid article and looked at the citation for his use of colonization. It was Eric Karchmer that he cited and so I contacted him to respond. His post preceeds this one. I still think it is a fascinating and worthwhile discussion for us to have. doug Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 26, 2007 Report Share Posted February 26, 2007 Eric, Thanks for the informative post. -Jason _____ On Behalf Of Eric Karchmer Monday, February 26, 2007 12:23 AM article by Volker Scheid Dear group, I recently learned about this discussion group from as a result of a discussion that transpired back in December and January on Volker Scheid's recent article of menopause. Apparently, one of the troubling terms in this article was the word " colonization,? for which Volker cites my Ph. D. dissertation. At the risk of reviving an already out-of-date topic with a very long-winded message, I thought I should clarify a few things concerning this term and share some of my thoughts on Chinese medicine textbooks in general. Like Volker, I am both an anthropologist and a practitioner of Chinese medicine. As part of my Ph. D. research (and medical training), I went through the standard medical school program at the Beijing University of (5 years). Chinese medicine textbook production became a central part of my research, and I was able to interview more than 2 dozen editors of current and past editions of the textbooks, with a special emphasis on the Chinese Internal Medicine textbook. When Volker uses the term " colonization? to describe the textbook production process, I believe he is trying to point to the fact that a large amount of biomedical knowledge has been " smuggled? into these textbooks. Why, he asks, does a term for menopause have to be invented for the gynecology textbook? It is probably a fairly safe assumption that previous generations of Chinese medicine doctors were quite competent at treating what we now call " menopause? without ever calling it by such a name. Furthermore, the introduction of this term, he argues, can have some detrimental consequences on clinical practice. Although Volker's current research looks specifically at menopause, similar revisions can be found throughout the textbooks. For example, certain " disease? categories have been dropped, such as " Foot Qi? (jiaoqi & #33050; & #27668;) or " Lung Atrophy? (feiwei & #32954; & #30207;). Others have been modified to be more consistent with biomedical disease categories. For example " Wasting and Thirsting? (xiaoke & #28040; & #28212;) is now almost universally equated with diabetes. (I apologize if these translations are unfamiliar. I don't know what the standard English glosses are.) As Volker also tries to show, the changes are not just cosmetic. Sometimes the pathogenesis, the diagnosis, the treatment principles, and so on have been influenced by Western medicine standards. I don't actually use the term " colonization? to describe this process (despite Volker's citation) and I think it doesn't quite capture the complexities of what's going on in this situation for several reasons. I don't know how most of you interpreted this term, but here are my thoughts. First, " colonization? suggests compulsion by an external political force. Since perhaps the 1920s and 1930s, Western medicine has been the hegemonic form of medical practice in China. Chinese medicine doctors have been forced to adapt to a world in which the dominant categories for understanding health and the human body are derived from Western medicine. So in this sense, colonization is an appropriate metaphor, and I like its emphasis on power asymmetries. One of the problems with this term, however, is that it tends to erase the agency of those doctors and scholars who were responding to these new conditions. Developing Chinese medicine treatments for Western medicine diseases can be seen as a strategic and innovative response to the hegemony of biomedicine. But the word " colonization? seems to suggest that it is simply the result of coercion or capitulation. I think Volker does a good job of showing the limitations of textbook therapies for menopause, but I think he goes too far in dismissing the whole project. Yes, it is probably too simplistic to just tonify Kidney yin for most menopause patients (although I have found it helpful, as one component of the treatment principle, in some of my menopause cases). But for a host of social, political and historical reasons, Chinese medicine doctors in China simply cannot afford to exclude the Western medicine disease categories in their clinical practice. Their response ? to develop Chinese medicine therapies for Western medicine diseases ? is, in my opinion, an important response to a difficult situation. It may not have been the only possible response, but I think it needs to be understood within the context of the times. (By the way, I call this situation " postcolonial? not " colonial?; I can explain the important distinction between these two terms later if people are interested.) Second, I think that Volker fails to appreciate how textbooks are actually used in practice. He correctly points to their rigidities. As many of you may have discovered, if we strictly follow the treatment paradigms as laid out in our textbooks, we are not likely to meet with great clinical success. But this is not news to anyone in China! None of my teachers in China ever expected us to treat the textbooks as an actual guide for clinical practice. They thought the textbooks were supposed to orient us to the challenges of clinical medicine, not give all the answers to those challenges. As I'm sure most of you know, the actual range of therapies for any one disease varies immensely across doctors. The textbook therapies represent compromises of editorial committees that attempt to gesture towards important treatment approaches. I doubt that anyone on those editorial committees would actually treat their patients according the standards of their own textbooks! (A look at some of their published clinical cases ? probably not available in English unfortunately - would confirm this.) But that is not because these doctors are trying to hoodwink us poor, ignorant students. Rather it is a reflection of the tension between the need for standardization and the diversity inherent in Chinese medicine practice. As far as I can tell, most of my Chinese classmates have packed away their textbooks (especially the clinical ones) and are developing their clinical skills by learning from senior doctors and reading the innumerable other medical sources (classical and modern) that are available to them. The first Chinese medicine textbooks were written for new private schools in the early Republican period. They were experimental texts that tried to adapt Chinese medicine education to a totally new context ? the classroom. Most Chinese medicine education at this time was still carried out through apprenticeships. But medical schools were seen as essential to the development of the field, because school education was already the standard for every other facet of education in China. As best I can tell, the early textbooks (I haven't been able to find very many of them) were closer to the medical classics than contemporary textbooks but they also contained a certain amount of biomedical knowledge. In the 1950s, a major shift in Chinese medicine education took place, when Chinese medicine was incorporated into the state-run health care system. New state-run medical schools needed high quality, standardized textbooks. Leading doctors were brought together to write these new textbooks. The results, in my opinion, have been mixed. On the one hand, they often have limited clinical applicability - a point that Volker's article makes quite well ? and the influence of biomedicine is pervasive, even if it is not immediately apparent. But on the other hand, they have been immensely important as the foundation of the Chinese medicine educational system, not only in China but around the world. In my encounters and discussions with these editors, I developed a deep appreciation of the great challenges they faced. Whether we were educated in China or in the West (I don't know much about Chinese Medicine schools in the West but what I have heard suggests that they are closely modeled on the schools in China), I think it is safe to say that we are all products of this school-based, textbook-based educational system. Although I concur with Volker about the limitations of the textbooks, these limitations don't prevent us from deepening our own knowledge through the many, many rich resources in Chinese medicine that are already out there. For those of you that are still with me, I hope you have found this helpful. There is much, much more that could be said, and I would be happy to discuss this matter further. I also have a separate request to make: a patient of mine is looking for a practitioner for her sister in Cincinnati and Savannah (the two cities where she lives), who has been diagnosed with progressive supranuclear palsy. (Perhaps here's a good example where a biomedical diagnosis might be quite helpful.) Please pass on the names of some good practitioners in these cities, if you happen to know any. Regards, Eric Karchmer --- @ <%40> wrote: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 26, 2007 Report Share Posted February 26, 2007 Eric, Thanks for the very thoughtful reply. Bob , Eric Karchmer <eikarchmer wrote: > > Dear group, > > I recently learned about this discussion group from > as a result of a discussion that > transpired back in December and January on Volker > Scheid's recent article of menopause. Apparently, one > of the troubling terms in this article was the word > " colonization,? for which Volker cites my Ph. D. > dissertation. At the risk of reviving an already > out-of-date topic with a very long-winded message, I > thought I should clarify a few things concerning this > term and share some of my thoughts on Chinese medicine > textbooks in general. > > Like Volker, I am both an anthropologist and a > practitioner of Chinese medicine. As part of my Ph. D. > research (and medical training), I went through the > standard medical school program at the Beijing > University of (5 years). Chinese > medicine textbook production became a central part of > my research, and I was able to interview more than 2 > dozen editors of current and past editions of the > textbooks, with a special emphasis on the Chinese > Internal Medicine textbook. When Volker uses the term > " colonization? to describe the textbook production > process, I believe he is trying to point to the fact > that a large amount of biomedical knowledge has been > " smuggled? into these textbooks. Why, he asks, does a > term for menopause have to be invented for the > gynecology textbook? It is probably a fairly safe > assumption that previous generations of Chinese > medicine doctors were quite competent at treating what > we now call " menopause? without ever calling it by > such a name. Furthermore, the introduction of this > term, he argues, can have some detrimental > consequences on clinical practice. > > Although Volker's current research looks specifically > at menopause, similar revisions can be found > throughout the textbooks. For example, certain > " disease? categories have been dropped, such as " Foot > Qi? (jiaoqi & #33050; & #27668;) or " Lung Atrophy? > (feiwei & #32954; & #30207;). Others have been modified > to be more consistent with biomedical disease > categories. For example " Wasting and Thirsting? > (xiaoke & #28040; & #28212;) is now almost universally > equated with diabetes. (I apologize if these > translations are unfamiliar. I don't know what the > standard English glosses are.) As Volker also tries to > show, the changes are not just cosmetic. Sometimes the > pathogenesis, the diagnosis, the treatment principles, > and so on have been influenced by Western medicine > standards. > > I don't actually use the term " colonization? to > describe this process (despite Volker's citation) and > I think it doesn't quite capture the complexities of > what's going on in this situation for several reasons. > I don't know how most of you interpreted this term, > but here are my thoughts. First, " colonization? > suggests compulsion by an external political force. > Since perhaps the 1920s and 1930s, Western medicine > has been the hegemonic form of medical practice in > China. Chinese medicine doctors have been forced to > adapt to a world in which the dominant categories for > understanding health and the human body are derived > from Western medicine. So in this sense, colonization > is an appropriate metaphor, and I like its emphasis on > power asymmetries. One of the problems with this term, > however, is that it tends to erase the agency of those > doctors and scholars who were responding to these new > conditions. Developing Chinese medicine treatments for > Western medicine diseases can be seen as a strategic > and innovative response to the hegemony of > biomedicine. But the word " colonization? seems to > suggest that it is simply the result of coercion or > capitulation. I think Volker does a good job of > showing the limitations of textbook therapies for > menopause, but I think he goes too far in dismissing > the whole project. Yes, it is probably too simplistic > to just tonify Kidney yin for most menopause patients > (although I have found it helpful, as one component of > the treatment principle, in some of my menopause > cases). But for a host of social, political and > historical reasons, Chinese medicine doctors in China > simply cannot afford to exclude the Western medicine > disease categories in their clinical practice. Their > response ? to develop Chinese medicine therapies for > Western medicine diseases ? is, in my opinion, an > important response to a difficult situation. It may > not have been the only possible response, but I think > it needs to be understood within the context of the > times. (By the way, I call this situation > " postcolonial? not " colonial?; I can explain the > important distinction between these two terms later if > people are interested.) > > Second, I think that Volker fails to appreciate how > textbooks are actually used in practice. He correctly > points to their rigidities. As many of you may have > discovered, if we strictly follow the treatment > paradigms as laid out in our textbooks, we are not > likely to meet with great clinical success. But this > is not news to anyone in China! None of my teachers in > China ever expected us to treat the textbooks as an > actual guide for clinical practice. They thought the > textbooks were supposed to orient us to the challenges > of clinical medicine, not give all the answers to > those challenges. As I'm sure most of you know, the > actual range of therapies for any one disease varies > immensely across doctors. The textbook therapies > represent compromises of editorial committees that > attempt to gesture towards important treatment > approaches. I doubt that anyone on those editorial > committees would actually treat their patients > according the standards of their own textbooks! (A > look at some of their published clinical cases ? > probably not available in English unfortunately - > would confirm this.) But that is not because these > doctors are trying to hoodwink us poor, ignorant > students. Rather it is a reflection of the tension > between the need for standardization and the diversity > inherent in Chinese medicine practice. As far as I can > tell, most of my Chinese classmates have packed away > their textbooks (especially the clinical ones) and are > developing their clinical skills by learning from > senior doctors and reading the innumerable other > medical sources (classical and modern) that are > available to them. > > The first Chinese medicine textbooks were written for > new private schools in the early Republican period. > They were experimental texts that tried to adapt > Chinese medicine education to a totally new context ? > the classroom. Most Chinese medicine education at this > time was still carried out through apprenticeships. > But medical schools were seen as essential to the > development of the field, because school education was > already the standard for every other facet of > education in China. As best I can tell, the early > textbooks (I haven't been able to find very many of > them) were closer to the medical classics than > contemporary textbooks but they also contained a > certain amount of biomedical knowledge. In the 1950s, > a major shift in Chinese medicine education took > place, when Chinese medicine was incorporated into the > state-run health care system. New state-run medical > schools needed high quality, standardized textbooks. > Leading doctors were brought together to write these > new textbooks. The results, in my opinion, have been > mixed. On the one hand, they often have limited > clinical applicability - a point that Volker's article > makes quite well ? and the influence of biomedicine is > pervasive, even if it is not immediately apparent. > But on the other hand, they have been immensely > important as the foundation of the Chinese medicine > educational system, not only in China but around the > world. In my encounters and discussions with these > editors, I developed a deep appreciation of the great > challenges they faced. Whether we were educated in > China or in the West (I don't know much about Chinese > Medicine schools in the West but what I have heard > suggests that they are closely modeled on the schools > in China), I think it is safe to say that we are all > products of this school-based, textbook-based > educational system. Although I concur with Volker > about the limitations of the textbooks, these > limitations don't prevent us from deepening our own > knowledge through the many, many rich resources in > Chinese medicine that are already out there. > > For those of you that are still with me, I hope you > have found this helpful. There is much, much more that > could be said, and I would be happy to discuss this > matter further. > > I also have a separate request to make: a patient of > mine is looking for a practitioner for her sister in > Cincinnati and Savannah (the two cities where she > lives), who has been diagnosed with progressive > supranuclear palsy. (Perhaps here's a good example > where a biomedical diagnosis might be quite helpful.) > Please pass on the names of some good practitioners in > these cities, if you happen to know any. > > Regards, > Eric Karchmer > > > --- wrote: > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 26, 2007 Report Share Posted February 26, 2007 Yes, your post was very informative, and I for one would love to hear more. On Feb 25, 2007, at 11:22 PM, Eric Karchmer wrote: > > For those of you that are still with me, I hope you > have found this helpful. There is much, much more that > could be said, and I would be happy to discuss this > matter further. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 26, 2007 Report Share Posted February 26, 2007 Eric, thanks for posting this. There are a number of things that have implications for our educational practices if not clinical practices in the West. I'm curious as to your sense of how the older doctors saw their writing of the textbooks. The picture I have is of Western trained supervisors twisting the classic doctors writings into Western thought. I've always wondered as to how the doctors attempted to make it work given the task ahead of mass education. Were any of these doctors taken from the earlier private schools (which I hadn't been aware of)? Many of my Chinese colleagues say that they can easily sniff out the academically produced books. The " real " doctors don't have time to write books and when they do in their old age, they tend to be small volumes with none of the background review materials we see so often. Our educational, or should I say licensing task, is to memorize these books review, something I found and now my students find sufficiently daunting. So as we proceed with a homogenous understanding, given the mass nature of TCM, we more or less speak the language of TCM. Certainly, we need to tease the knowledge out of those with " older " knowledge, as Jason Robertson is doing with Dr. Wang in Beijing and Al Stone is attempting to do with Tiande Yang in Santa Monica. Perhaps more controversially, is Jeffery Yuan doing. doug > The first Chinese medicine textbooks were written for > new private schools in the early Republican period. > They were experimental texts that tried to adapt > Chinese medicine education to a totally new context ? > the classroom. Most Chinese medicine education at this > time was still carried out through apprenticeships. > But medical schools were seen as essential to the > development of the field, because school education was > already the standard for every other facet of > education in China. As best I can tell, the early > textbooks (I haven't been able to find very many of > them) were closer to the medical classics than > contemporary textbooks but they also contained a > certain amount of biomedical knowledge. In the 1950s, > a major shift in Chinese medicine education took > place, when Chinese medicine was incorporated into the > state-run health care system. New state-run medical > schools needed high quality, standardized textbooks. > Leading doctors were brought together to write these > new textbooks. The results, in my opinion, have been > mixed. On the one hand, they often have limited > clinical applicability - a point that Volker's article > makes quite well ? and the influence of biomedicine is > pervasive, even if it is not immediately apparent. > But on the other hand, they have been immensely > important as the foundation of the Chinese medicine > educational system, not only in China but around the > world. In my encounters and discussions with these > editors, I developed a deep appreciation of the great > challenges they faced. Whether we were educated in > China or in the West (I don't know much about Chinese > Medicine schools in the West but what I have heard > suggests that they are closely modeled on the schools > in China), I think it is safe to say that we are all > products of this school-based, textbook-based > educational system. Although I concur with Volker > about the limitations of the textbooks, these > limitations don't prevent us from deepening our own > knowledge through the many, many rich resources in > Chinese medicine that are already out there. > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 27, 2007 Report Share Posted February 27, 2007 Doug, I think we really need to get past this idea that CM was better pre- TCM and that, some how, post-TCM we are lacking something. A better, more insightful practice of CM comes from a huge, all-consuming passion for this medicine which then results in wide reading, lots of clinical practice, and the desire plus perserverance to examine every facet of this medicine from every possible angle until one truly gets to the bottom of things. However, all of the foregoing must also be coupled with superior intelligence. It is an unfortunate, politically incorrect truth that all persons are not created equal. In every generation, there have been and will be the three levels of CM practice, understanding, and insight (shang/superior, zhong/mediocre, and xia/inferior). Because it takes so much time to learn and integrate all that needs to be understood in the superior practice of Chinese medicine, really good Chinese doctors tend to be " old Chinese doctors. " However, age alone does not make a superior practitioner of CM. At this point in time, both inside China and out, I believe we all have potential access to all the information which would allow us to become superior practitioners. (I say " potential access " because such access requires the ability to read primary source materials in their original language, i.e., Chinese.) Thinking that past generations had some secret, now lost knowledge is, IMO, pure romantic Orientalism and Golden Ageism. I believe this attitude has been extremely harmful to our profession in the past and continues to be a stumbling block to our maturation in the future. It is also my opinion that people who consciously trade on this kind of naive belief (I won't name names) are charlatans. There simply are no secrets or short-cuts to a superior, truly masterful practice of CM. There is only innate intelligence coupled with wide erudition, a passion and perserverance for studying and understanding this medicine, and wide clinical experience. Any other attempt to shift the blame for our own lack of understanding and clinical success is hypocrisy (albeit usually unconscious hypocrisy). In closing, let me be absolutely clear. I am not saying you, Doug, are a hypocrit. I am talking about a pervasive trend in our profession which, I believe, were implicit in your closing statements. Also, before anyone else says it, my statements are explicitly and intentionally judgemental. What we are talking about is superior judgement in looking at and weighing all the potential information about CM and then choosing what we believe to be the best. If we somehow demonize the act of judging in our attempt to be politically correct, then there is absolutely no way to becoming the superior CM physician. Every single great Chinese doctor I have ever read has been judgemental of his or her peers, and that is exactly why they were able to come to some superior understanding of their own for which we remember them. Bob , " " wrote: > > Eric, thanks for posting this. There are a number of things that have implications for our > educational practices if not clinical practices in the West. I'm curious as to your sense of > how the older doctors saw their writing of the textbooks. The picture I have is of Western > trained supervisors twisting the classic doctors writings into Western thought. I've always > wondered as to how the doctors attempted to make it work given the task ahead of mass > education. Were any of these doctors taken from the earlier private schools (which I hadn't > been aware of)? > > Many of my Chinese colleagues say that they can easily sniff out the academically > produced books. The " real " doctors don't have time to write books and when they do in > their old age, they tend to be small volumes with none of the background review materials > we see so often. Our educational, or should I say licensing task, is to memorize these > books review, something I found and now my students find sufficiently daunting. > > So as we proceed with a homogenous understanding, given the mass nature of TCM, we > more or less speak the language of TCM. Certainly, we need to tease the knowledge out > of those with " older " knowledge, as Jason Robertson is doing with Dr. Wang in Beijing and > Al Stone is attempting to do with Tiande Yang in Santa Monica. Perhaps more > controversially, is Jeffery Yuan doing. > > doug > > > > > The first Chinese medicine textbooks were written for > > new private schools in the early Republican period. > > They were experimental texts that tried to adapt > > Chinese medicine education to a totally new context ? > > the classroom. Most Chinese medicine education at this > > time was still carried out through apprenticeships. > > But medical schools were seen as essential to the > > development of the field, because school education was > > already the standard for every other facet of > > education in China. As best I can tell, the early > > textbooks (I haven't been able to find very many of > > them) were closer to the medical classics than > > contemporary textbooks but they also contained a > > certain amount of biomedical knowledge. In the 1950s, > > a major shift in Chinese medicine education took > > place, when Chinese medicine was incorporated into the > > state-run health care system. New state-run medical > > schools needed high quality, standardized textbooks. > > Leading doctors were brought together to write these > > new textbooks. The results, in my opinion, have been > > mixed. On the one hand, they often have limited > > clinical applicability - a point that Volker's article > > makes quite well ? and the influence of biomedicine is > > pervasive, even if it is not immediately apparent. > > But on the other hand, they have been immensely > > important as the foundation of the Chinese medicine > > educational system, not only in China but around the > > world. In my encounters and discussions with these > > editors, I developed a deep appreciation of the great > > challenges they faced. Whether we were educated in > > China or in the West (I don't know much about Chinese > > Medicine schools in the West but what I have heard > > suggests that they are closely modeled on the schools > > in China), I think it is safe to say that we are all > > products of this school-based, textbook-based > > educational system. Although I concur with Volker > > about the limitations of the textbooks, these > > limitations don't prevent us from deepening our own > > knowledge through the many, many rich resources in > > Chinese medicine that are already out there. > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 27, 2007 Report Share Posted February 27, 2007 Bob, Reading your post brings up lots of feelings and thoughts for me. Being only a recent graduate in 2005 and now having practised for only 2 years on my own I, of course, still have lots to learn and discover about the true depths of CM. This limited experience does not prevent me from developing an opinion though, as I feel the need to communicate and learn through discusion. My views of CM has changed a lot since graduating. I think that while I was in school I was really drawn to the more passionate teachers who would quote the classics all the time and could put up a good argument. The intelectual pursuit of CM was fun and I easily got caught up in the dreamy world of what you call " romantic Orientalism " . Many of my teachers were very strong in there opinions that the Shang Han Lun was the climax of CM history and everything since is a fallen version. Some teachers have taken the theories of cold attack and applied it towards every possible situation, ie instead of giving Yin Qiao San for a sore throat in an acute attack of wind heat, blast it with some yang school style formula with Fu Zi in it. The idea being that the sore throat will worsen but then go away quickly and not linger around for days and days. They believed that the cold medicinals were too hard on the spleen and that they led to a worse prognosis later in time. I have also trained with teachers like Mazin Al Khafaji who believes the total opposite. He says that people are very resiliant and that we should not be afraid to give large doses of herbs to clear heat, especially in the beginning of treatment for chronic skin disorders. He doesn't put any spleen tonics in most of his formulas and actually is looking for the stools to become loose so that heat may be purged. Saying that the proper dose of Sheng Di Huang for clearing blood heat is when the stools become loose, ie. comfortable diarrhea. Now what I am getting at here is that I am always a bit confused with the differing views and ideals. Some rely on old classical quotes and argue to the tenth degree, while others rely on pure clinical practise. This is where I am at now in my practise. I tend to listen more to the ones who can back up their ideas with sound clinical evidence, rather than some intelectual ideal based upon some old classic. I have strong faith in the classics, but they are meant to be prooved not followed blindly. So the difference between what my early teachers preached and what I saw with Mazin's practise is that I found my early teachers were good at preaching,but maybe not so good in the clinic. Where as Mazin has thousands of pictures to back up the results he experienced with thousands of patients over a couple of decades. I tend to trust his advice over the preachers, because he has the evidence to back up his claims. He teaches purely from his clinical practise. So anyways I agrre with you that the modern practice of CM is one of collecting a variety of materials from both literature and clinical practise. What it really comes down to in the end, for me, is results, that the patient gets better, both in the short and long term. Trevor , " Bob Flaws " <pemachophel2001 wrote: > > Doug, > > I think we really need to get past this idea that CM was better pre- > TCM and that, some how, post-TCM we are lacking something. A better, > more insightful practice of CM comes from a huge, all-consuming > passion for this medicine which then results in wide reading, lots of > clinical practice, and the desire plus perserverance to examine every > facet of this medicine from every possible angle until one truly gets > to the bottom of things. However, all of the foregoing must also be > coupled with superior intelligence. It is an unfortunate, politically > incorrect truth that all persons are not created equal. In every > generation, there have been and will be the three levels of CM > practice, understanding, and insight (shang/superior, zhong/mediocre, > and xia/inferior). Because it takes so much time to learn and > integrate all that needs to be understood in the superior practice of > Chinese medicine, really good Chinese doctors tend to be " old Chinese > doctors. " However, age alone does not make a superior practitioner of > CM. At this point in time, both inside China and out, I believe we all > have potential access to all the information which would allow us to > become superior practitioners. (I say " potential access " because such > access requires the ability to read primary source materials in their > original language, i.e., Chinese.) > > Thinking that past generations had some secret, now lost knowledge is, > IMO, pure romantic Orientalism and Golden Ageism. I believe this > attitude has been extremely harmful to our profession in the past and > continues to be a stumbling block to our maturation in the future. It > is also my opinion that people who consciously trade on this kind of > naive belief (I won't name names) are charlatans. There simply are no > secrets or short-cuts to a superior, truly masterful practice of CM. > There is only innate intelligence coupled with wide erudition, a > passion and perserverance for studying and understanding this > medicine, and wide clinical experience. Any other attempt to shift the > blame for our own lack of understanding and clinical success is > hypocrisy (albeit usually unconscious hypocrisy). > > In closing, let me be absolutely clear. I am not saying you, Doug, are > a hypocrit. I am talking about a pervasive trend in our profession > which, I believe, were implicit in your closing statements. Also, > before anyone else says it, my statements are explicitly and > intentionally judgemental. What we are talking about is superior > judgement in looking at and weighing all the potential information > about CM and then choosing what we believe to be the best. If we > somehow demonize the act of judging in our attempt to be politically > correct, then there is absolutely no way to becoming the superior CM > physician. Every single great Chinese doctor I have ever read has been > judgemental of his or her peers, and that is exactly why they were > able to come to some superior understanding of their own for which we > remember them. > > Bob > > , " " > <taiqi@> wrote: > > > > Eric, thanks for posting this. There are a number of things that > have implications for our > > educational practices if not clinical practices in the West. I'm > curious as to your sense of > > how the older doctors saw their writing of the textbooks. The > picture I have is of Western > > trained supervisors twisting the classic doctors writings into > Western thought. I've always > > wondered as to how the doctors attempted to make it work given the > task ahead of mass > > education. Were any of these doctors taken from the earlier private > schools (which I hadn't > > been aware of)? > > > > Many of my Chinese colleagues say that they can easily sniff out the > academically > > produced books. The " real " doctors don't have time to write books > and when they do in > > their old age, they tend to be small volumes with none of the > background review materials > > we see so often. Our educational, or should I say licensing task, is > to memorize these > > books review, something I found and now my students find > sufficiently daunting. > > > > So as we proceed with a homogenous understanding, given the mass > nature of TCM, we > > more or less speak the language of TCM. Certainly, we need to tease > the knowledge out > > of those with " older " knowledge, as Jason Robertson is doing with > Dr. Wang in Beijing and > > Al Stone is attempting to do with Tiande Yang in Santa Monica. > Perhaps more > > controversially, is Jeffery Yuan doing. > > > > doug > > > > > > > > > The first Chinese medicine textbooks were written for > > > new private schools in the early Republican period. > > > They were experimental texts that tried to adapt > > > Chinese medicine education to a totally new context ? > > > the classroom. Most Chinese medicine education at this > > > time was still carried out through apprenticeships. > > > But medical schools were seen as essential to the > > > development of the field, because school education was > > > already the standard for every other facet of > > > education in China. As best I can tell, the early > > > textbooks (I haven't been able to find very many of > > > them) were closer to the medical classics than > > > contemporary textbooks but they also contained a > > > certain amount of biomedical knowledge. In the 1950s, > > > a major shift in Chinese medicine education took > > > place, when Chinese medicine was incorporated into the > > > state-run health care system. New state-run medical > > > schools needed high quality, standardized textbooks. > > > Leading doctors were brought together to write these > > > new textbooks. The results, in my opinion, have been > > > mixed. On the one hand, they often have limited > > > clinical applicability - a point that Volker's article > > > makes quite well ? and the influence of biomedicine is > > > pervasive, even if it is not immediately apparent. > > > But on the other hand, they have been immensely > > > important as the foundation of the Chinese medicine > > > educational system, not only in China but around the > > > world. In my encounters and discussions with these > > > editors, I developed a deep appreciation of the great > > > challenges they faced. Whether we were educated in > > > China or in the West (I don't know much about Chinese > > > Medicine schools in the West but what I have heard > > > suggests that they are closely modeled on the schools > > > in China), I think it is safe to say that we are all > > > products of this school-based, textbook-based > > > educational system. Although I concur with Volker > > > about the limitations of the textbooks, these > > > limitations don't prevent us from deepening our own > > > knowledge through the many, many rich resources in > > > Chinese medicine that are already out there. > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 27, 2007 Report Share Posted February 27, 2007 Bob, I truly don't believe that CM was better than TCM. If I was making a dichotomy I wanted it to be between that of the textbooks and that of clinical experience. Perhaps it was the my misfortunate use of " older knowlege " that disturbed you. Wang and Yang certainly have 40, 50 years of experience... Yuan, I don't know much about his clinical experience. However, I have taken a course of his " classics " and he undoubtably knows his stuff well. His woo-woo (wu-wu?) stuff we can take or leave. Post revolution TCM has allowed probably all of us in this room and most of my Chinese colleagues to study and practice this medicine. I have no doubt that there were (and are) crappy family traditions. I do believe TCM brought together the best and brightest to create a concensus medicine. That is why I am curious as to Eric's perceptions of how the doctors saw their own processes in writing these textbooks. I asked this question of pre and post TCM this morning to a younger Chinese colleague. His explanation was that in the TCM schools you get a " wide " knowledge. The old days were " deeper " . A family tradition may be really bad or at best have a couple of good things for a disease or two. A family tradition could also be great but not as " wide " of what TCM attempts, some acupuncture, herbs, tuina, Western etc... Despite my TCM appreciation there are things that are left out. Perhaps not the heart and soul (and spirituality etc...) that would some claim. And I have only a beginners knowledge of TCM so I wouldn't claim that not knowing something else is an impediment to my clinical success. But again, if doctors are storing their textbooks after graduation then I want to know what they have found out in the intervening years. In short, Bob, I don't think we are that far apart on our views of TCM. doug , " Bob Flaws " <pemachophel2001 wrote: > > Doug, > > I think we really need to get past this idea that CM was better pre- > TCM and that, some how, post-TCM we are lacking something. A better, > more insightful practice of CM comes from a huge, all-consuming > passion for this medicine which then results in wide reading, lots of > clinical practice, and the desire plus perserverance to examine every > facet of this medicine from every possible angle until one truly gets > to the bottom of things. However, all of the foregoing must also be > coupled with superior intelligence. It is an unfortunate, politically > incorrect truth that all persons are not created equal. In every > generation, there have been and will be the three levels of CM > practice, understanding, and insight (shang/superior, zhong/mediocre, > and xia/inferior). Because it takes so much time to learn and > integrate all that needs to be understood in the superior practice of > Chinese medicine, really good Chinese doctors tend to be " old Chinese > doctors. " However, age alone does not make a superior practitioner of > CM. At this point in time, both inside China and out, I believe we all > have potential access to all the information which would allow us to > become superior practitioners. (I say " potential access " because such > access requires the ability to read primary source materials in their > original language, i.e., Chinese.) > > Thinking that past generations had some secret, now lost knowledge is, > IMO, pure romantic Orientalism and Golden Ageism. I believe this > attitude has been extremely harmful to our profession in the past and > continues to be a stumbling block to our maturation in the future. It > is also my opinion that people who consciously trade on this kind of > naive belief (I won't name names) are charlatans. There simply are no > secrets or short-cuts to a superior, truly masterful practice of CM. > There is only innate intelligence coupled with wide erudition, a > passion and perserverance for studying and understanding this > medicine, and wide clinical experience. Any other attempt to shift the > blame for our own lack of understanding and clinical success is > hypocrisy (albeit usually unconscious hypocrisy). > > In closing, let me be absolutely clear. I am not saying you, Doug, are > a hypocrit. I am talking about a pervasive trend in our profession > which, I believe, were implicit in your closing statements. Also, > before anyone else says it, my statements are explicitly and > intentionally judgemental. What we are talking about is superior > judgement in looking at and weighing all the potential information > about CM and then choosing what we believe to be the best. If we > somehow demonize the act of judging in our attempt to be politically > correct, then there is absolutely no way to becoming the superior CM > physician. Every single great Chinese doctor I have ever read has been > judgemental of his or her peers, and that is exactly why they were > able to come to some superior understanding of their own for which we > remember them. > > Bob > > , " " > <taiqi@> wrote: > > > > Eric, thanks for posting this. There are a number of things that > have implications for our > > educational practices if not clinical practices in the West. I'm > curious as to your sense of > > how the older doctors saw their writing of the textbooks. The > picture I have is of Western > > trained supervisors twisting the classic doctors writings into > Western thought. I've always > > wondered as to how the doctors attempted to make it work given the > task ahead of mass > > education. Were any of these doctors taken from the earlier private > schools (which I hadn't > > been aware of)? > > > > Many of my Chinese colleagues say that they can easily sniff out the > academically > > produced books. The " real " doctors don't have time to write books > and when they do in > > their old age, they tend to be small volumes with none of the > background review materials > > we see so often. Our educational, or should I say licensing task, is > to memorize these > > books review, something I found and now my students find > sufficiently daunting. > > > > So as we proceed with a homogenous understanding, given the mass > nature of TCM, we > > more or less speak the language of TCM. Certainly, we need to tease > the knowledge out > > of those with " older " knowledge, as Jason Robertson is doing with > Dr. Wang in Beijing and > > Al Stone is attempting to do with Tiande Yang in Santa Monica. > Perhaps more > > controversially, is Jeffery Yuan doing. > > > > doug > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 27, 2007 Report Share Posted February 27, 2007 Trevor Just curious, where did you go to school. Also, as for my two cents i strongly believe as you do now. I have followed many Dr in US and China and the only thing i think one should conceder is the clinical outcome. I have seen many students mesmerized by the ability of teachers quoting classics regardless if the outcome was good or not. In China i studied with someone that, while not exclusively, used the shang han often. He often looked down at others Rxs often do to so-called lack of focus. His outcomes were nothing to aspire to however. Always be very skeptical of ideas that cannot be proven one way or another. It is very easy to rationalized using CM regardless if it leads to good outcome. - Trevor Erikson Tuesday, February 27, 2007 11:11 AM Re: article by Volker Scheid Bob, Reading your post brings up lots of feelings and thoughts for me. Being only a recent graduate in 2005 and now having practised for only 2 years on my own I, of course, still have lots to learn and discover about the true depths of CM. This limited experience does not prevent me from developing an opinion though, as I feel the need to communicate and learn through discusion. My views of CM has changed a lot since graduating. I think that while I was in school I was really drawn to the more passionate teachers who would quote the classics all the time and could put up a good argument. The intelectual pursuit of CM was fun and I easily got caught up in the dreamy world of what you call " romantic Orientalism " . Many of my teachers were very strong in there opinions that the Shang Han Lun was the climax of CM history and everything since is a fallen version. Some teachers have taken the theories of cold attack and applied it towards every possible situation, ie instead of giving Yin Qiao San for a sore throat in an acute attack of wind heat, blast it with some yang school style formula with Fu Zi in it. The idea being that the sore throat will worsen but then go away quickly and not linger around for days and days. They believed that the cold medicinals were too hard on the spleen and that they led to a worse prognosis later in time. I have also trained with teachers like Mazin Al Khafaji who believes the total opposite. He says that people are very resiliant and that we should not be afraid to give large doses of herbs to clear heat, especially in the beginning of treatment for chronic skin disorders. He doesn't put any spleen tonics in most of his formulas and actually is looking for the stools to become loose so that heat may be purged. Saying that the proper dose of Sheng Di Huang for clearing blood heat is when the stools become loose, ie. comfortable diarrhea. Now what I am getting at here is that I am always a bit confused with the differing views and ideals. Some rely on old classical quotes and argue to the tenth degree, while others rely on pure clinical practise. This is where I am at now in my practise. I tend to listen more to the ones who can back up their ideas with sound clinical evidence, rather than some intelectual ideal based upon some old classic. I have strong faith in the classics, but they are meant to be prooved not followed blindly. So the difference between what my early teachers preached and what I saw with Mazin's practise is that I found my early teachers were good at preaching,but maybe not so good in the clinic. Where as Mazin has thousands of pictures to back up the results he experienced with thousands of patients over a couple of decades. I tend to trust his advice over the preachers, because he has the evidence to back up his claims. He teaches purely from his clinical practise. So anyways I agrre with you that the modern practice of CM is one of collecting a variety of materials from both literature and clinical practise. What it really comes down to in the end, for me, is results, that the patient gets better, both in the short and long term. Trevor , " Bob Flaws " <pemachophel2001 wrote: > > Doug, > > I think we really need to get past this idea that CM was better pre- > TCM and that, some how, post-TCM we are lacking something. A better, > more insightful practice of CM comes from a huge, all-consuming > passion for this medicine which then results in wide reading, lots of > clinical practice, and the desire plus perserverance to examine every > facet of this medicine from every possible angle until one truly gets > to the bottom of things. However, all of the foregoing must also be > coupled with superior intelligence. It is an unfortunate, politically > incorrect truth that all persons are not created equal. In every > generation, there have been and will be the three levels of CM > practice, understanding, and insight (shang/superior, zhong/mediocre, > and xia/inferior). Because it takes so much time to learn and > integrate all that needs to be understood in the superior practice of > Chinese medicine, really good Chinese doctors tend to be " old Chinese > doctors. " However, age alone does not make a superior practitioner of > CM. At this point in time, both inside China and out, I believe we all > have potential access to all the information which would allow us to > become superior practitioners. (I say " potential access " because such > access requires the ability to read primary source materials in their > original language, i.e., Chinese.) > > Thinking that past generations had some secret, now lost knowledge is, > IMO, pure romantic Orientalism and Golden Ageism. I believe this > attitude has been extremely harmful to our profession in the past and > continues to be a stumbling block to our maturation in the future. It > is also my opinion that people who consciously trade on this kind of > naive belief (I won't name names) are charlatans. There simply are no > secrets or short-cuts to a superior, truly masterful practice of CM. > There is only innate intelligence coupled with wide erudition, a > passion and perserverance for studying and understanding this > medicine, and wide clinical experience. Any other attempt to shift the > blame for our own lack of understanding and clinical success is > hypocrisy (albeit usually unconscious hypocrisy). > > In closing, let me be absolutely clear. I am not saying you, Doug, are > a hypocrit. I am talking about a pervasive trend in our profession > which, I believe, were implicit in your closing statements. Also, > before anyone else says it, my statements are explicitly and > intentionally judgemental. What we are talking about is superior > judgement in looking at and weighing all the potential information > about CM and then choosing what we believe to be the best. If we > somehow demonize the act of judging in our attempt to be politically > correct, then there is absolutely no way to becoming the superior CM > physician. Every single great Chinese doctor I have ever read has been > judgemental of his or her peers, and that is exactly why they were > able to come to some superior understanding of their own for which we > remember them. > > Bob > > , " " > <taiqi@> wrote: > > > > Eric, thanks for posting this. There are a number of things that > have implications for our > > educational practices if not clinical practices in the West. I'm > curious as to your sense of > > how the older doctors saw their writing of the textbooks. The > picture I have is of Western > > trained supervisors twisting the classic doctors writings into > Western thought. I've always > > wondered as to how the doctors attempted to make it work given the > task ahead of mass > > education. Were any of these doctors taken from the earlier private > schools (which I hadn't > > been aware of)? > > > > Many of my Chinese colleagues say that they can easily sniff out the > academically > > produced books. The " real " doctors don't have time to write books > and when they do in > > their old age, they tend to be small volumes with none of the > background review materials > > we see so often. Our educational, or should I say licensing task, is > to memorize these > > books review, something I found and now my students find > sufficiently daunting. > > > > So as we proceed with a homogenous understanding, given the mass > nature of TCM, we > > more or less speak the language of TCM. Certainly, we need to tease > the knowledge out > > of those with " older " knowledge, as Jason Robertson is doing with > Dr. Wang in Beijing and > > Al Stone is attempting to do with Tiande Yang in Santa Monica. > Perhaps more > > controversially, is Jeffery Yuan doing. > > > > doug > > > > > > > > > The first Chinese medicine textbooks were written for > > > new private schools in the early Republican period. > > > They were experimental texts that tried to adapt > > > Chinese medicine education to a totally new context ? > > > the classroom. Most Chinese medicine education at this > > > time was still carried out through apprenticeships. > > > But medical schools were seen as essential to the > > > development of the field, because school education was > > > already the standard for every other facet of > > > education in China. As best I can tell, the early > > > textbooks (I haven't been able to find very many of > > > them) were closer to the medical classics than > > > contemporary textbooks but they also contained a > > > certain amount of biomedical knowledge. In the 1950s, > > > a major shift in Chinese medicine education took > > > place, when Chinese medicine was incorporated into the > > > state-run health care system. New state-run medical > > > schools needed high quality, standardized textbooks. > > > Leading doctors were brought together to write these > > > new textbooks. The results, in my opinion, have been > > > mixed. On the one hand, they often have limited > > > clinical applicability - a point that Volker's article > > > makes quite well ? and the influence of biomedicine is > > > pervasive, even if it is not immediately apparent. > > > But on the other hand, they have been immensely > > > important as the foundation of the Chinese medicine > > > educational system, not only in China but around the > > > world. In my encounters and discussions with these > > > editors, I developed a deep appreciation of the great > > > challenges they faced. Whether we were educated in > > > China or in the West (I don't know much about Chinese > > > Medicine schools in the West but what I have heard > > > suggests that they are closely modeled on the schools > > > in China), I think it is safe to say that we are all > > > products of this school-based, textbook-based > > > educational system. Although I concur with Volker > > > about the limitations of the textbooks, these > > > limitations don't prevent us from deepening our own > > > knowledge through the many, many rich resources in > > > Chinese medicine that are already out there. > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 27, 2007 Report Share Posted February 27, 2007 Alon, I studied for three years at the International College of TCM in Vancouver, B.C, and then an additional two years at Oshio College of Acupuncture and Herbalogy in Victoria,BC. I had wonderful teachers at both schools, and as well in clinical practise in the hospital in Chengsha, Hunan, China. It just became very evident to me that many of my good teachers were not actually that great in clinic. I think a part of the dillema was due to them trying to be too much of a generalist. As to our earlier conversations on specialization in CM, it seems to me that unless a practitioner/ teacher has spent some actual clinical practise in the particular field that they are theorizing, it is just that - theory, with no real depth to be applied to real patients. Now when I seek out teachers, I like to check their background and see if they do have actual clinical success in what they teach. To me it doesn't reaslly matter if a western medical defination of menopause applied to our CM practise will somehow corrupt our DX. I still have to differentiate the signs and symptoms in front of me, evaluate my treatment outcomes, and modify as needed. To me CM has been an evolving art that encompasses whatever tools neccessary to provide addequate care. It is all guess work in figuring out what CM was like two or three thousand years ago. I feel deeply indebted to the hard and much needed work that has brought CM to this present day. Maybe the range of what we can treat sucessfully is larger now then it was 2000 years ago. Unless someone can prove it clinically it doesn't really mean anything. Trevor , " Alon Marcus " <alonmarcus wrote: > > Trevor > Just curious, where did you go to school. Also, as for my two cents i strongly believe as you do now. I have followed many Dr in US and China and the only thing i think one should conceder is the clinical outcome. I have seen many students mesmerized by the ability of teachers quoting classics regardless if the outcome was good or not. In China i studied with someone that, while not exclusively, used the shang han often. He often looked down at others Rxs often do to so-called lack of focus. His outcomes were nothing to aspire to however. Always be very skeptical of ideas that cannot be proven one way or another. It is very easy to rationalized using CM regardless if it leads to good outcome. > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 28, 2007 Report Share Posted February 28, 2007 Trevor, When I write for publication (as in this public forum), I write very, very carefully, making sure I really do mean each word I include. If you read my post again, I say that, as practitioners of post-TCM Chinese medicine, we (as well as all Chinese dcotors in China) have potential access to everything we need to be superior practitioners. That implies access to all the premodern literature of Chinese medicine (if one can read Chinese). In other words, what people call TCM includes all the extant premodern CM literature. It's up to each individual practitioner to make use of that information. For the last 25 years at least, there's nothing in TCM that limits one's sources of information. For anyone, to think otherwise is the most woeful ignorance of the contemporary Chinese medical literaure. Ultimately, the implied point of my post was that descriptions of TCM as some sort of truncated CM are factually erroneous and are based on an incomplete knowledge of TCM due to an inbaility to read Chinese. Bob , " Trevor Erikson " <trevor_erikson wrote: > > Bob, > Reading your post brings up lots of feelings and thoughts for me. Being only a recent > graduate in 2005 and now having practised for only 2 years on my own I, of course, still > have lots to learn and discover about the true depths of CM. This limited experience does > not prevent me from developing an opinion though, as I feel the need to communicate and > learn through discusion. > My views of CM has changed a lot since graduating. I think that while I was in school I was > really drawn to the more passionate teachers who would quote the classics all the time > and could put up a good argument. The intelectual pursuit of CM was fun and I easily got > caught up in the dreamy world of what you call " romantic Orientalism " . Many of my > teachers were very strong in there opinions that the Shang Han Lun was the climax of CM > history and everything since is a fallen version. Some teachers have taken the theories of > cold attack and applied it towards every possible situation, ie instead of giving Yin Qiao > San for a sore throat in an acute attack of wind heat, blast it with some yang school style > formula with Fu Zi in it. The idea being that the sore throat will worsen but then go away > quickly and not linger around for days and days. They believed that the cold medicinals > were too hard on the spleen and that they led to a worse prognosis later in time. > I have also trained with teachers like Mazin Al Khafaji who believes the total opposite. He > says that people are very resiliant and that we should not be afraid to give large doses of > herbs to clear heat, especially in the beginning of treatment for chronic skin disorders. He > doesn't put any spleen tonics in most of his formulas and actually is looking for the stools > to become loose so that heat may be purged. Saying that the proper dose of Sheng Di > Huang for clearing blood heat is when the stools become loose, ie. comfortable diarrhea. > Now what I am getting at here is that I am always a bit confused with the differing views > and ideals. Some rely on old classical quotes and argue to the tenth degree, while others > rely on pure clinical practise. This is where I am at now in my practise. I tend to listen > more to the ones who can back up their ideas with sound clinical evidence, rather than > some intelectual ideal based upon some old classic. I have strong faith in the classics, but > they are meant to be prooved not followed blindly. > So the difference between what my early teachers preached and what I saw with Mazin's > practise is that I found my early teachers were good at preaching,but maybe not so good > in the clinic. Where as Mazin has thousands of pictures to back up the results he > experienced with thousands of patients over a couple of decades. I tend to trust his advice > over the preachers, because he has the evidence to back up his claims. He teaches purely > from his clinical practise. > So anyways I agrre with you that the modern practice of CM is one of collecting a variety of > materials from both literature and clinical practise. What it really comes down to in the > end, for me, is results, that the patient gets better, both in the short and long term. > > Trevor > , " Bob Flaws " <pemachophel2001@> > wrote: > > > > Doug, > > > > I think we really need to get past this idea that CM was better pre- > > TCM and that, some how, post-TCM we are lacking something. A better, > > more insightful practice of CM comes from a huge, all-consuming > > passion for this medicine which then results in wide reading, lots of > > clinical practice, and the desire plus perserverance to examine every > > facet of this medicine from every possible angle until one truly gets > > to the bottom of things. However, all of the foregoing must also be > > coupled with superior intelligence. It is an unfortunate, politically > > incorrect truth that all persons are not created equal. In every > > generation, there have been and will be the three levels of CM > > practice, understanding, and insight (shang/superior, zhong/mediocre, > > and xia/inferior). Because it takes so much time to learn and > > integrate all that needs to be understood in the superior practice of > > Chinese medicine, really good Chinese doctors tend to be " old Chinese > > doctors. " However, age alone does not make a superior practitioner of > > CM. At this point in time, both inside China and out, I believe we all > > have potential access to all the information which would allow us to > > become superior practitioners. (I say " potential access " because such > > access requires the ability to read primary source materials in their > > original language, i.e., Chinese.) > > > > Thinking that past generations had some secret, now lost knowledge is, > > IMO, pure romantic Orientalism and Golden Ageism. I believe this > > attitude has been extremely harmful to our profession in the past and > > continues to be a stumbling block to our maturation in the future. It > > is also my opinion that people who consciously trade on this kind of > > naive belief (I won't name names) are charlatans. There simply are no > > secrets or short-cuts to a superior, truly masterful practice of CM. > > There is only innate intelligence coupled with wide erudition, a > > passion and perserverance for studying and understanding this > > medicine, and wide clinical experience. Any other attempt to shift the > > blame for our own lack of understanding and clinical success is > > hypocrisy (albeit usually unconscious hypocrisy). > > > > In closing, let me be absolutely clear. I am not saying you, Doug, are > > a hypocrit. I am talking about a pervasive trend in our profession > > which, I believe, were implicit in your closing statements. Also, > > before anyone else says it, my statements are explicitly and > > intentionally judgemental. What we are talking about is superior > > judgement in looking at and weighing all the potential information > > about CM and then choosing what we believe to be the best. If we > > somehow demonize the act of judging in our attempt to be politically > > correct, then there is absolutely no way to becoming the superior CM > > physician. Every single great Chinese doctor I have ever read has been > > judgemental of his or her peers, and that is exactly why they were > > able to come to some superior understanding of their own for which we > > remember them. > > > > Bob > > > > , " " > > <taiqi@> wrote: > > > > > > Eric, thanks for posting this. There are a number of things that > > have implications for our > > > educational practices if not clinical practices in the West. I'm > > curious as to your sense of > > > how the older doctors saw their writing of the textbooks. The > > picture I have is of Western > > > trained supervisors twisting the classic doctors writings into > > Western thought. I've always > > > wondered as to how the doctors attempted to make it work given the > > task ahead of mass > > > education. Were any of these doctors taken from the earlier private > > schools (which I hadn't > > > been aware of)? > > > > > > Many of my Chinese colleagues say that they can easily sniff out the > > academically > > > produced books. The " real " doctors don't have time to write books > > and when they do in > > > their old age, they tend to be small volumes with none of the > > background review materials > > > we see so often. Our educational, or should I say licensing task, is > > to memorize these > > > books review, something I found and now my students find > > sufficiently daunting. > > > > > > So as we proceed with a homogenous understanding, given the mass > > nature of TCM, we > > > more or less speak the language of TCM. Certainly, we need to tease > > the knowledge out > > > of those with " older " knowledge, as Jason Robertson is doing with > > Dr. Wang in Beijing and > > > Al Stone is attempting to do with Tiande Yang in Santa Monica. > > Perhaps more > > > controversially, is Jeffery Yuan doing. > > > > > > doug > > > > > > > > > > > > > The first Chinese medicine textbooks were written for > > > > new private schools in the early Republican period. > > > > They were experimental texts that tried to adapt > > > > Chinese medicine education to a totally new context ? > > > > the classroom. Most Chinese medicine education at this > > > > time was still carried out through apprenticeships. > > > > But medical schools were seen as essential to the > > > > development of the field, because school education was > > > > already the standard for every other facet of > > > > education in China. As best I can tell, the early > > > > textbooks (I haven't been able to find very many of > > > > them) were closer to the medical classics than > > > > contemporary textbooks but they also contained a > > > > certain amount of biomedical knowledge. In the 1950s, > > > > a major shift in Chinese medicine education took > > > > place, when Chinese medicine was incorporated into the > > > > state-run health care system. New state-run medical > > > > schools needed high quality, standardized textbooks. > > > > Leading doctors were brought together to write these > > > > new textbooks. The results, in my opinion, have been > > > > mixed. On the one hand, they often have limited > > > > clinical applicability - a point that Volker's article > > > > makes quite well ? and the influence of biomedicine is > > > > pervasive, even if it is not immediately apparent. > > > > But on the other hand, they have been immensely > > > > important as the foundation of the Chinese medicine > > > > educational system, not only in China but around the > > > > world. In my encounters and discussions with these > > > > editors, I developed a deep appreciation of the great > > > > challenges they faced. Whether we were educated in > > > > China or in the West (I don't know much about Chinese > > > > Medicine schools in the West but what I have heard > > > > suggests that they are closely modeled on the schools > > > > in China), I think it is safe to say that we are all > > > > products of this school-based, textbook-based > > > > educational system. Although I concur with Volker > > > > about the limitations of the textbooks, these > > > > limitations don't prevent us from deepening our own > > > > knowledge through the many, many rich resources in > > > > Chinese medicine that are already out there. > > > > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 28, 2007 Report Share Posted February 28, 2007 In other words, what people call > TCM includes all the extant premodern CM literature. It's up to each > individual practitioner to make use of that information. For the last > 25 years at least, there's nothing in TCM that limits one's sources of > information. I strongly agree with this statement. The notion that having basic didactic teaching materials available somehow puts a ceiling on the scope and depth of Chinese medicine is a popular concept, but it is not really the case. Eric Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 28, 2007 Report Share Posted February 28, 2007 The implication also is that only persons who should practice CM are those that can read Chinese (well)... which is a position you more and more seem to say. Or until a substantial body of Chinese work is translated into western languages, CM will remain a marginalized medicine around the world. doug , " Bob Flaws " <pemachophel2001 wrote: > > Trevor, > > When I write for publication (as in this public forum), I write very, > very carefully, making sure I really do mean each word I include. If > you read my post again, I say that, as practitioners of post-TCM > Chinese medicine, we (as well as all Chinese dcotors in China) have > potential access to everything we need to be superior practitioners. > That implies access to all the premodern literature of Chinese > medicine (if one can read Chinese). In other words, what people call > TCM includes all the extant premodern CM literature. It's up to each > individual practitioner to make use of that information. For the last > 25 years at least, there's nothing in TCM that limits one's sources of > information. For anyone, to think otherwise is the most woeful > ignorance of the contemporary Chinese medical literaure. > > Ultimately, the implied point of my post was that descriptions of TCM > as some sort of truncated CM are factually erroneous and are based on > an incomplete knowledge of TCM due to an inbaility to read Chinese. > > Bob > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 28, 2007 Report Share Posted February 28, 2007 Doug, Bottom line, until or unless one reads Chinese, then one's opinions about CM are very much like the blind men and the elephant. To be really well educated in CM means wide clinical experience coupled with wide erudition. Without reading Chinese, one cannot be really erudite in CM at this point in time. There's just way too much that exists in Chinese that is not getting translated. Further, what gets translated is accidental. Therefore, unless one reads Chinese, one's understanding is going to be idiosyncratic. Of course, no one can read everything there is or ever was written about CM. I'm not suggesting that. However, many of the opinions I hear on this forum are indicative of lack of scope in one's reading of the CM literature, and this lack of scope I attribute primarily to inability to read Chinese where most of the literature and records of vast clinical experience exist. Bob , " " wrote: > > The implication also is that only persons who should practice CM are those that can read > Chinese (well)... which is a position you more and more seem to say. Or until a substantial > body of Chinese work is translated into western languages, CM will remain a marginalized > medicine around the world. > doug > > > , " Bob Flaws " <pemachophel2001@> > wrote: > > > > Trevor, > > > > When I write for publication (as in this public forum), I write very, > > very carefully, making sure I really do mean each word I include. If > > you read my post again, I say that, as practitioners of post-TCM > > Chinese medicine, we (as well as all Chinese dcotors in China) have > > potential access to everything we need to be superior practitioners. > > That implies access to all the premodern literature of Chinese > > medicine (if one can read Chinese). In other words, what people call > > TCM includes all the extant premodern CM literature. It's up to each > > individual practitioner to make use of that information. For the last > > 25 years at least, there's nothing in TCM that limits one's sources of > > information. For anyone, to think otherwise is the most woeful > > ignorance of the contemporary Chinese medical literaure. > > > > Ultimately, the implied point of my post was that descriptions of TCM > > as some sort of truncated CM are factually erroneous and are based on > > an incomplete knowledge of TCM due to an inbaility to read Chinese. > > > > Bob > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 28, 2007 Report Share Posted February 28, 2007 Bob At the same time one not need to read to be able to evaluate clinical result. One needs to be able to follow cases with inquiring mind - Bob Flaws Wednesday, February 28, 2007 10:58 AM Re: article by Volker Scheid Doug, Bottom line, until or unless one reads Chinese, then one's opinions about CM are very much like the blind men and the elephant. To be really well educated in CM means wide clinical experience coupled with wide erudition. Without reading Chinese, one cannot be really erudite in CM at this point in time. There's just way too much that exists in Chinese that is not getting translated. Further, what gets translated is accidental. Therefore, unless one reads Chinese, one's understanding is going to be idiosyncratic. Of course, no one can read everything there is or ever was written about CM. I'm not suggesting that. However, many of the opinions I hear on this forum are indicative of lack of scope in one's reading of the CM literature, and this lack of scope I attribute primarily to inability to read Chinese where most of the literature and records of vast clinical experience exist. Bob , " " wrote: > > The implication also is that only persons who should practice CM are those that can read > Chinese (well)... which is a position you more and more seem to say. Or until a substantial > body of Chinese work is translated into western languages, CM will remain a marginalized > medicine around the world. > doug > > > , " Bob Flaws " <pemachophel2001@> > wrote: > > > > Trevor, > > > > When I write for publication (as in this public forum), I write very, > > very carefully, making sure I really do mean each word I include. If > > you read my post again, I say that, as practitioners of post-TCM > > Chinese medicine, we (as well as all Chinese dcotors in China) have > > potential access to everything we need to be superior practitioners. > > That implies access to all the premodern literature of Chinese > > medicine (if one can read Chinese). In other words, what people call > > TCM includes all the extant premodern CM literature. It's up to each > > individual practitioner to make use of that information. For the last > > 25 years at least, there's nothing in TCM that limits one's sources of > > information. For anyone, to think otherwise is the most woeful > > ignorance of the contemporary Chinese medical literaure. > > > > Ultimately, the implied point of my post was that descriptions of TCM > > as some sort of truncated CM are factually erroneous and are based on > > an incomplete knowledge of TCM due to an inbaility to read Chinese. > > > > Bob > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 28, 2007 Report Share Posted February 28, 2007 You are right. 15 years ago you told me to learn to read Chinese, a task I have slowly taken to heart. However, I don't think I need to know Chinese to have the impression from what I've been offerred much of the time is from the back end of the elephant. You've picked up on what is a standard misassumption. It's not one I believe I have. And I agree with you and Eric Brand have said. I often tell students that " TCM has it all " . However, Eric K. is offering us a look into the dynamics, a dialectic, if you will, of what goes or has gone into Chinese textbooks. Certainly, everything known in China Medicine didn't go into the books. I am interested in what that was and why it didn't. It doesn't mean that I think TCM is inferior. Most Chinese practitioners will say that most of their books have little clinical use (to be kind). However, they have a different means to get their additional knowledge. To me Eric's assertion that text books are filed away is a bombshell. Doesn't that change everything? From the way we practice, to where we recieve additional knowledge, to whom we get it from? I grew up with the phrase, " a textbook case " . If the textbooks have a different function than the clinical books then I want to see these clinical books. That's why these books are important... not that they are pre-TCM. And it seems that the Westerners without the support system of a highly administered and subsidized TCM are going to be the ones who create them, translate them and push for them to be translated. If we look uncritically at the books that are coming out of China, translated and untranslated, then even more students will be jumping into the untested and esoteric. As more books come out, thankfully in English, it's becoming clearer which are worthwhile and which have their deficiencies. doug , " Bob Flaws " <pemachophel2001 wrote: > > Doug, > > Bottom line, until or unless one reads Chinese, then one's opinions > about CM are very much like the blind men and the elephant. To be > really well educated in CM means wide clinical experience coupled with > wide erudition. Without reading Chinese, one cannot be really erudite > in CM at this point in time. There's just way too much that exists in > Chinese that is not getting translated. Further, what gets translated > is accidental. Therefore, unless one reads Chinese, one's > understanding is going to be idiosyncratic. > > Of course, no one can read everything there is or ever was written > about CM. I'm not suggesting that. However, many of the opinions I > hear on this forum are indicative of lack of scope in one's reading of > the CM literature, and this lack of scope I attribute primarily to > inability to read Chinese where most of the literature and records of > vast clinical experience exist. > > Bob > > , " " > <taiqi@> wrote: > > > > The implication also is that only persons who should practice CM are > those that can read > > Chinese (well)... which is a position you more and more seem to say. > Or until a substantial > > body of Chinese work is translated into western languages, CM will > remain a marginalized > > medicine around the world. > > doug > > > > > > , " Bob Flaws " > <pemachophel2001@> > > wrote: > > > > > > Trevor, > > > > > > When I write for publication (as in this public forum), I write very, > > > very carefully, making sure I really do mean each word I include. If > > > you read my post again, I say that, as practitioners of post-TCM > > > Chinese medicine, we (as well as all Chinese dcotors in China) have > > > potential access to everything we need to be superior practitioners. > > > That implies access to all the premodern literature of Chinese > > > medicine (if one can read Chinese). In other words, what people call > > > TCM includes all the extant premodern CM literature. It's up to each > > > individual practitioner to make use of that information. For the last > > > 25 years at least, there's nothing in TCM that limits one's sources of > > > information. For anyone, to think otherwise is the most woeful > > > ignorance of the contemporary Chinese medical literaure. > > > > > > Ultimately, the implied point of my post was that descriptions of TCM > > > as some sort of truncated CM are factually erroneous and are based on > > > an incomplete knowledge of TCM due to an inbaility to read Chinese. > > > > > > Bob > > > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 28, 2007 Report Share Posted February 28, 2007 Bob, I want to clarify to you that I understand and appreciate that the modern practitioner of TCM, in both the west and China, has at their resources a large volume of information from which to be that superior practitioner. And of course I agree that if one can read Chinese this area is even larger, if not endless, and that it is up to the practitioner to seek out this knowledge and use it. My confusion comes from both being a new practitioner (that does not read chinese, yet) and being bombarded with a vast array of sometimes conflicting information. I believe this would happen regardless of the language I read. I said that I have learned to follow teachers that can back up their theories with clinical evidence. This comes from seeing too many differing sides. Some texts/ teachers/ schools of thought will lean towards one way, while another will lean another. Some will teach only to use distal points, where as others will say that you have to use local ashi points. Some will say that you have to completely drain all the excess before tonifying, while others will say you have to do both at the same time. Both sides always seem to put up a good argument for their way of treatment style, quoting various texts and even clinical studies. As a new practitioner this is very confusing, especially when we really only have a couple chances to get some kind of noticable result with our patient, before the patient gives up. This is why I am quite interested in teachers who have solid clinical experience themselves in the field they are teaching, rather than just reading back to me a bunch of information from some book or text, written in chinese or otherwise. If their clincal success can be backed up with good literature, then all the better. I geuss to me that would make a superior teacher. Anyways, I geuss I am really refering more towards the teacher rather than the text. Although, after spending thousands of dollars on books over the years, I am becoming a lot more picky in this area as well. I am learning that the author of a book does not mean that they are neccessarly the author-ity on that subject. Please remember that I am still only a beginner and I am very humbled by the work you and everyone else on this forum has done. I am just voicing my thoughts from a beginners prespective. Thanks, Trevor , " Bob Flaws " <pemachophel2001 wrote: > > Trevor, > > When I write for publication (as in this public forum), I write very, > very carefully, making sure I really do mean each word I include. If > you read my post again, I say that, as practitioners of post-TCM > Chinese medicine, we (as well as all Chinese dcotors in China) have > potential access to everything we need to be superior practitioners. > That implies access to all the premodern literature of Chinese > medicine (if one can read Chinese). In other words, what people call > TCM includes all the extant premodern CM literature. It's up to each > individual practitioner to make use of that information. For the last > 25 years at least, there's nothing in TCM that limits one's sources of > information. For anyone, to think otherwise is the most woeful > ignorance of the contemporary Chinese medical literaure. > > Ultimately, the implied point of my post was that descriptions of TCM > as some sort of truncated CM are factually erroneous and are based on > an incomplete knowledge of TCM due to an inbaility to read Chinese. > > Bob > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 1, 2007 Report Share Posted March 1, 2007 Alon, Agreed. What I am talking about is opinions about CM past and present. Bob , " Alon Marcus " <alonmarcus wrote: > > Bob > At the same time one not need to read to be able to evaluate clinical result. One needs to be able to follow cases with inquiring mind > > > > > > > > > - > Bob Flaws > > Wednesday, February 28, 2007 10:58 AM > Re: article by Volker Scheid > > > Doug, > > Bottom line, until or unless one reads Chinese, then one's opinions > about CM are very much like the blind men and the elephant. To be > really well educated in CM means wide clinical experience coupled with > wide erudition. Without reading Chinese, one cannot be really erudite > in CM at this point in time. There's just way too much that exists in > Chinese that is not getting translated. Further, what gets translated > is accidental. Therefore, unless one reads Chinese, one's > understanding is going to be idiosyncratic. > > Of course, no one can read everything there is or ever was written > about CM. I'm not suggesting that. However, many of the opinions I > hear on this forum are indicative of lack of scope in one's reading of > the CM literature, and this lack of scope I attribute primarily to > inability to read Chinese where most of the literature and records of > vast clinical experience exist. > > Bob > > , " " > <taiqi@> wrote: > > > > The implication also is that only persons who should practice CM are > those that can read > > Chinese (well)... which is a position you more and more seem to say. > Or until a substantial > > body of Chinese work is translated into western languages, CM will > remain a marginalized > > medicine around the world. > > doug > > > > > > , " Bob Flaws " > <pemachophel2001@> > > wrote: > > > > > > Trevor, > > > > > > When I write for publication (as in this public forum), I write very, > > > very carefully, making sure I really do mean each word I include. If > > > you read my post again, I say that, as practitioners of post-TCM > > > Chinese medicine, we (as well as all Chinese dcotors in China) have > > > potential access to everything we need to be superior practitioners. > > > That implies access to all the premodern literature of Chinese > > > medicine (if one can read Chinese). In other words, what people call > > > TCM includes all the extant premodern CM literature. It's up to each > > > individual practitioner to make use of that information. For the last > > > 25 years at least, there's nothing in TCM that limits one's sources of > > > information. For anyone, to think otherwise is the most woeful > > > ignorance of the contemporary Chinese medical literaure. > > > > > > Ultimately, the implied point of my post was that descriptions of TCM > > > as some sort of truncated CM are factually erroneous and are based on > > > an incomplete knowledge of TCM due to an inbaility to read Chinese. > > > > > > Bob > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 1, 2007 Report Share Posted March 1, 2007 Doug, " However, Eric K. is offering us a look into the dynamics, a dialectic, if you will, of what goes or has gone into Chinese textbooks... To me Eric's assertion that text books are filed away is a bombshell. Doesn't that change everything? From the way we practice, to where we recieve additional knowledge, to whom we get it from? " I've been saying the same thing for years, both on this forum and in print, often in the Preface of textbooks Blue Poppy publishes. And no, I don't think this changes everything. I have always said that textbooks are simply a low rung on na graduated series of educational sources necessary for the real understanding of CM. That is exactly why I have been suggesting people learn to read medical Chinese if they really want to understand this medicine, to break through the glass ceiling that exists here in the West. " If the textbooks have a different function than the clinical books then I want to see these clinical books. " And so you should, but, unfortunately, to do that, you're gonna have to read them in Chinese. I make 2-3 trips per year to cities where I know I can buy CM books in Chinese. Because I specialize in gynecology, I can't even tell you how many dozens, if not scores, of Chinese books I own on this subject alone. In addition, I am always looking for good case history compilations and " medical essays. " I spend perhaps $700 per year on Chinese CM books and another $500 per year on Chinese CM journal subscriptions. " As more books come out, thankfully in English, it's becoming clearer which are worthwhile and which have their deficiencies. " Agreed, but it's not just a question of books. It's also all the CM journals that are published in the PRC each year. Many old Chinese doctors never write a book. But many of them do write individual essays, or their students write essays about their teachers' approaches to this or that disease. Then there are all the important articles debating various issues in CM, including how and how much to integrate with WM. Bob Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 1, 2007 Report Share Posted March 1, 2007 Trevor, " My confusion comes from both being a new practitioner (that does not read chinese, yet) and being bombarded with a vast array of sometimes conflicting information. I believe this would happen regardless of the language I read. " Actually, I'm not sure that is true. CM in Chinese is so clear and logical. There is a certain base-line of what is fact in CM. Reading Chinese, you get this very clearly and unambiguously. You also get to internalize the logic in a way that just is not making it through in English. Sure, you can read all sorts of conflicting opinions in the Chinese literature, but the single best way I know to get clear about CM is to begin reading the basic theory in Chinese. This is not just my opinion, but it is the experience of a number of students I have taught or encouraged to read modern medical Chinese over the years. Some examples you may or may not know: Lynn Kuchinski, Rob Helmer, Simon Becker, Michael Johnston, Joanne Ehret. As I have said many times before however, it is like the taste of sugar. You can describe the taste of sugar to someone who has never tasted it, but that person cannot really understand until they taste the sugar for themself. " Anyways, I guess I am really referring more towards the teacher rather than the text. " Agreed. There is a serious deficiency of really good professional teachers of CM in this country. However, this goes back to the fact that our institutions are tuition-based and cannot afford a really professional faculty. That's another topic, and we have discussed this several times on this forum before. Bob Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 1, 2007 Report Share Posted March 1, 2007 Bob, Thank you for helping me along on this issue. I know Robert Helmer quite well and actually just spent a few days in his England home and as well at his paediatric clinic in Hove. He says much of the same about being able to read chinese that you do, in terms of opening up any ambiguities in practise and theory. He always encourages me to learn to read chinese and I am excited to tackle this task. He, of course, always speaks very highly of you. Although I have learned alot from my time with Robert, my confusion was also reaffirmed. For example, the two of us had long talks about the treatment of childhood allergic asthma. He tends to see every child with a mix of lung heat and as well hidden phlegm as the main pathogenesis, and treats accordingly. He is someone who can and does read a lot of CM journal articles about childhood problems.. Now I have trained with other doctors who believe you must include some kind of kidney yang supplementing medicinals in the formula otherwise the child will not overcome his long term illness, and will only be temporarily relieved. Robert says he rarely ever treats any kidney vacuity with children with asthma, saying he has never seen this to be the case and does not believe it. When I asked Robert if he had proof of cure over a long period of time, say five years, he couldn't really say. I guess that the ambiguities within CM practise will always be there. I am just saying that I think that these same ambiguities exist even in the Chinese literature. That, in a way, I might be even more confused by reading chinese, because my options are larger, and so to the differences in opinion with treatment. I will still always have to use my own sense of discretion with the literature I read, as I do in terms of deciding which route to take in the treatment of allergic asthma, as mentioned I have to admit that what I like about your paediatric textbook, is your commentary part at the end of each chapter. If a book presents 10 different patterns that can exist with a certain disease, I want to know which ones are the most commonly seen, which is what you seem to do. The next step I am looking for is the long term outcome, 3 or more years after treatment. This information will help me decide which route to take. This is the information that will help me become that superior practitioner, instead of one that is only getting temporary results. I am assuming that this information is more commonly seen in the actual Chinese research studies and this for me would be a good motivation to learn chinese. I need tools to help me discriminate between the mass amounts of literature and opinions that are available. Trevor , " Bob Flaws " <pemachophel2001 wrote: > > Trevor, > > " My confusion comes from both being a new practitioner (that does not > read chinese, yet) and being bombarded with a vast array of sometimes > conflicting information. I believe this would happen regardless of the > language I read. " > > Actually, I'm not sure that is true. CM in Chinese is so clear and > logical. There is a certain base-line of what is fact in CM. Reading > Chinese, you get this very clearly and unambiguously. You also get to > internalize the logic in a way that just is not making it through in > English. Sure, you can read all sorts of conflicting opinions in the > Chinese literature, but the single best way I know to get clear about > CM is to begin reading the basic theory in Chinese. This is not just > my opinion, but it is the experience of a number of students I have > taught or encouraged to read modern medical Chinese over the years. > Some examples you may or may not know: Lynn Kuchinski, Rob Helmer, > Simon Becker, Michael Johnston, Joanne Ehret. As I have said many > times before however, it is like the taste of sugar. You can describe > the taste of sugar to someone who has never tasted it, but that person > cannot really understand until they taste the sugar for themself. > > " Anyways, I guess I am really referring more towards the teacher > rather than the text. " > > Agreed. There is a serious deficiency of really good professional > teachers of CM in this country. However, this goes back to the fact > that our institutions are tuition-based and cannot afford a really > professional faculty. That's another topic, and we have discussed this > several times on this forum before. > > Bob > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 1, 2007 Report Share Posted March 1, 2007 Rather than curse the darkness, I took the time this afternoon to light a candle. The following article will also be appearing at www.bluepoppy.com. Sorry that the formatting dropped out when I pasted it in here. Professor Zhang Yu-zhen's Experiences in the Treatment of Premature Ovarian Failure abstracted & translated by Bob Flaws, L.Ac., FNAAOM (USA), FRCHM (UK) Keywords: Chinese medicine, Chinese herbal medicine, gynecology, premature ovarian failure Recently there have been some frustrations voiced on the Chinese Herb Academy forum (www..org) over the discrepancy between beginner's textbooks and the mature practice of Chinese medicine. As stated by Eric Karchmer, medical anthropologist and professional practitioner of Chinese medicine, there is wide gap between the simplistic, pro forma treatments given in such textbooks and the real-life clinical practice of Chinese medicine by an intelligent, well educated, and highly experienced practitioner. Unfortunately for Western practitioners, few examples of this more real and enlightened practice of Chinese medicine ever get translated into English. Thus the majority of Western practitioners have little access to the kinds of literature which would help them bridge this gap in their own practice. On the other hand, for those who do read modern medical Chinese, articles on this or that old Chinese doctor's insights into the treatment of this or that disease are one of the common genres of articles in Chinese medical journals published in the People's Republic of China. For instance, on pages 13-14 of issue #12, 2006 of Xin Zhong Yi (New ), Pang Zhen-miao et al., from the First Affiliated Hospital of the Guangzhou University of , published an article titled, " An Introduction to the Experiences of Professor Zhang Yu-zhen's Treatment of Premature Ovarian Failure. " According to Drs. Pang et al., Prof. Zhang has 30 years clinical experience in the practice of Chinese medicine and scientific research. In addition, she (?) is also one of the authors of Zhong Yi Fu Ke Xue (A Study of Chinese Medical Gynecology) which is used as a standard textbook in every college and university of Chinese medicine in China. Since Prof. Zhang is both an experienced clinician and a textbook author, a summary of this article is presented below. Disease causes & mechanisms: After defining the Western medical disease category of premature ovarian failure, they then go on to explain that there is no such disease category of premature ovarian failure in Chinese medicine. However, the clinical symptoms of this condition are blocked menstruation (bi jing), blood withering (xue ku), and infertility (bu yun), each of which is a disease category in Chinese medicine. They next go on to quote the Su Wen (Simple Questions) regarding the mechanisms of menarche and menopause: [At] seven years in females, the kidney qi is exuberant... [At] two [times] seven, the tian gui arrives, the ren mai is freely flowing, the tai chong mai is exuberant, [and] the menstrual matter therefore descends periodically. Thus [women can] get with child... [At] seven [times] seven, the ren is vacuous, the tai chong mai is debilitated and scanty, the tian gui is exhausted, [and] the passageways of the earth are no [longer] freely flowing. Therefore, the form [or body] has gone bad and [women can] no [longer have] children. This is famous passage is then followed by several other statements from Fu Qing Zhu Nu Ke (Fu Qing-zhu's Gynecology): The menstrual water exits from the kidneys. [if] the menstrual water is prematurely cut off, this seemingly [is due to] kidney water debility and drying up. [if] the kidney qi root is vacuous, how can there be exuberance and fullness and the transformation of the menstrual water [and] its exiting externally? In explaining the implications of these various quotes, the Chinese authors (most likely Prof. Zhang's personal disciples) say that the production of the menstruate is dependent on the exuberance of the kidney qi. The tian gui (what is normally glossed as kidney water) arrives. Thus the ren mai is freely flowing, the chong mai become exuberant, and menarche occurs. Conversely, at 49 years of age, the ren mai is vacuous, the tai chong mai is debilitated and scanty, the tian gui is exhausted, and the manifestation of this is the cessation of menstruation. Since premature ovarian failure also results in cessation of menstruation, Prof. Zhang believes that the occurrence of this condition is closely associated with kidney vacuity and chong and ren debility and scantiness. Clinically, this condition is mostly seen in those with natural endowment insufficiency, malnutrition, taxation fatigue, fright and fear, many births, or ending disease. It may also be due to ovarectomy, radiation and chemotherapy, pelvic infection, and contact with environmental toxins resulting kidney vacuity. According to Prof. Zhang, the main disease mechanisms of this condition are kidney-spleen depletion and vacuity, liver depression, and blood stasis. Either due to 1) kidney essence depletion and detriment, spleen vacuity resulting in a loss of the source of the engenderment and transformation of the qi and blood, and chong and ren qi and blood insufficiency or 2) liver depression qi stagnation resulting in uneasy movement of the blood with blood stasis obstructing and stagnating, the sea of blood is not able to fill and then spill over. Hence the menstruate is stopped and blocked resulting in this disease. In addition, kidney yin vacuity may not be able to ascend to aid heart yin. This may lead to heart fire becoming hyperactive all by itself. If heart fire hyperactivity is not able to descend and interact with the kidneys, then one sees the signs and symptoms of the heart and kidneys not interacting condition, such as laughing and crying with no constancy, tidal redness of the face, heart palpitations, insomnia, heat in the hearts of the hands and feet, and other such symptoms of decreased hormonal secretion. On the other hand, if kidney yang is insufficient, there will be such signs and symptoms of decreased sexual desire, low back and knee soreness and limpness, etc. Spleen vacuity leads to devitalized eating and drinking and loose stools. Spleen vacuity not engendering the essence and boosting the kidneys can lead to spleen-kidney dual vacuity. Spleen vacuity and liver wood attacking the spleen lead to liver-spleen disharmony. If the liver qi becomes depressed and bound, coursing and discharge loss their normalcy, resulting in vexation and agitation, easy anger, and emotional instability or lability. Liver depression can also result in blood stasis, and, in women, it is blood which makes for function. Vacuity, repletion, cold, heat, and enduring disease as well as kidney vacuity can all also result in blood stasis. Therefore, based on Prof. Zhang's experience and understanding of this condition and its disease mechanisms, treatment of this disease must involve supplementation of the kidneys, fortification of the spleen, regulation of the liver, and quickening of the blood. Treatment experiences: The next section sums up Prof. Zhang's principles and specific techniques for treating this condition based on her study and clinical experience. Prof. Zhang bases her treatment on a combination of both pattern and disease discrimination. As stated above, her method in general is to supplement the kidneys, fortify the spleen, regulate the liver, and quicken the blood. Thus she commonly uses modified Gui Shen Wan (Return or Restore the Kidneys Pills). This formula is composed of the following: Sheng Di (uncooked Radix Rehmanniae) Shu Di (cooked Radix Rehmanniae) Shan Zhu Yu (Fructus Corni) Gou Qi Zi (Fructus Lycii) Shan Yao (Radix Dioscoreae) Fu Ling (Poria) Dang Gui (Radix Angelicae Sinensis) Du Zhong (Cortex Eucommiae) Tu Si Zi (Semen Cuscutae) Niu Xi (Radix Achyranthis Bidentatae) Yin Yang Huo (Herba Epimedii) stir-fried Zhi Mu (Rhizoma Anemarrhenae) stir-fried Huang Lian (Rhizoma Coptidis) Zi He Che (Placenta Hominis) Chai Hu (Radix Bupleuri) Dan Shen (Radix Salviae Miltiorrhizae) Then Prof. Zhang modifies this basic prescription with additions and subtractions depending on the signs and symptoms. Prof. Zhang administers one packet of these medicinals per day as a water-based decoction, with three continuous months of treatment equaling one course. Within this formula, Sheng Di, Shu Di, Shan Zhu Yu, Gou Qi Zi, Du Zhong, Tu Si Zi, Niu Xi, Yin Yang Huo, and Zi He Che supplement the kidneys and regulate the liver. Shan Yao and Fu Ling fortify the spleen. Dang Gui nourishes the blood. Stir-fried Zhi Mu and Huang Lian enrich yin and downbear fire, thus promoting the communication and interaction of the heart and kidneys. In addition, Prof. Zhang says that there are several special points to this prescription. 1) It combines supplementation of the kidneys and nourishment of the blood at the same time. Within this formula, Dang Gui and Sheng Di nourish the blood. 2) It supplements the kidneys at the same time as it downbears fire. For this purpose, Prof. Zhang combines Zhi Mu and Huang Lian. 3) It searches for yang within yin and integrates stirring and stillness (natured medicinals). This is exemplified by the combination of Shu Di with Dan Shen. 4) It uses bloody, meaty natured ingredients such as Zi He Che to supplement the kidneys. 5) It combines all this with ingredients which course the liver and rectify the qi. For instance, Chai Hu courses the liver and rectifies the qi. Taken as a whole, this formula enriches and nourishes yin and blood, boosts the qi and supplements the kidneys. This then promotes the recuperation of the qi and blood which leads to the filling and exuberance of the sea of blood which leads to the menstruation automatically coming like a tide. Representative case history: The third and last part to this article is a representative case of premature ovarian failure treated by Prof. Zhang. The patient was a 29 year-old, married female who was first seen by Prof. Zhang on June 24, 2005. The patient's menses had been coming 2-3 months behind schedule for the last two years. Her last menses had occurred on June 8th. Their amount had been scanty and they had contained relatively a lot of blood clots. The patient's menstrual period had been accompanied by low back soreness, a dry mouth, vexation and agitation, easy anger, chest and rib-side distention and fullness, a somewhat redder than normal tongue with thin, yellow fur, and a fine, bowstring pulse. In terms of reproductive history, the patient had been pregnant once and give birth once. After the onset of this condition, the woman had gone to many doctors but without effect. When examined, the patient's follicle-stimulating hormone (FSH) serum level was 47.71IU/L, her serum luteinizing hormone (LH) level was 33.36IU/L, her serum prolactin (PRL) level was 11.61µg/L, her serum estradiol (E2) was 920pmol/L, her progesterone (P) was 1.14nmol/L, and her testosterone (T) was 2.70nmol/L. A pelvic examination revealed no obvious uterine abnormalities. However, the left ovary was shrunken, while the right ovary was approximately normal in size. Therefore, the Western medical diagnosis was premature ovarian failure, the Chinese medical diagnosis was delayed or sparse menstruations, and the Chinese medical pattern was categorized as kidney vacuity with liver depression. Based on the foregoing, the treatment principles were to supplement the kidneys and nourish the blood, quicken the blood and free the flow of the channels (or menses). Therefore, Prof. Zhang prescribed the following modification of Gui Shen Wan: Tu Si Zi (Semen Cuscutae) Niu Xi (Radix Achyranthis Bidentatae), 29g each Gou Qi Zi (Fructus Lycii) Du Zhong (Cortex Eucommiae) Bai Shao (Radix Alba Paeoniae) Yin Yang Huo (Herba Epimedii) Dan Shen (Radix Salviae Miltiorrhizae), 15g each mix-fried Gan Cao (Radix Glycyrrhizae) Chai Hu (Radix Bupleuri) Xiang Fu (Rhizoma Cyperi), 10g each Dang Shen (Radix Codonopsis) Wu Zhao Long (Radix Iopmoeae Caricae), 30g each The patient was prescribed seven packets of these medicinals, one packet to be decocted in water and drunk per day. At the second examination, there was lower abdominal distention, scanty vaginal discharge, dry mouth, and low back soreness. However, all the other symptoms had slightly improved. Therefore, the patient was now prescribed the following: Dang Gui (Radix Angelicae Sinensis) Xian Mao (Rhizoma Curculiginis) mix-fried Gan Cao (Radix Glycyrrhizae) Chai Hu (Radix Bupleuri) Chuan Xiong (Rhizoma Chuanxiong), 10g each Bai Shao (Radix Alba Paeoniae) Sheng Di (uncooked Radix Rehmanniae) Dan Shen (Radix Salviae Miltiorrhizae) Nu Zhen Zi (Fructus Ligustri Lucidi) Yin Yang Huo (Herba Epimedii) Du Zhong (Cortex Eucommiae) Gou Qi Zi (Fructus Lycii), 15g each Again, seven packets were prescribed, one packet to be taken per day as before. At the third examination, all the patient's symptoms had markedly improved, and her vaginal discharge had increased. However, there was still constant low abdominal distention. The patient was prescribed 10 more packets of the last formula. After taking these medicinals, her menses came like a tide. Prof. Zhang had the patient continue with the same formula for one more month. After that, her menses came on time. When her reproductive hormones were tested again, her FSH was 5.76IU/L, LH was 4.05IU/L, and her E2 was 787.3pmol/L. Discussion: There are a number of things in this article I would like to comment on. First, Prof. Zhang is the author of a famous beginner's gynecology textbook. In that book, there are several discreet patterns listed under delayed menstruation, each with their own signs and symptoms, treatment principles, and formula. However, in this article, Prof. Zhang says that most women with premature ovarian failure manifest with a multi-pattern presentation. This is a spleen-kidney vacuity with liver depression and blood stasis. In addition, the kidney vacuity can be either yin vacuity, yang vacuity, or both and, even in the case of yang vacuity, there may be heat evils. Therefore, Prof. Zhang's commonly used base prescription includes medicinals to supplement and drain and which are hot and cold all at the same time. In my experience as both a clinician and student of the Chinese medical literature, the use of such complex formulas is the hallmark of the really mature practice of Chinese herbal medicine. Secondly, Prof. Zhang bases her treatment on a combination of 1) the Western medical disease diagnosis, 2) the corresponding Chinese medical disease diagnosis/es, and 3) the patient's personally presenting Chinese medical patterns. She does not just base on the Western disease nor does she ignore the Western disease. For instance, knowing that the Western disease is premature ovarian failure, Prof. Zhang has chosen to use such kidney supplements as Yin Yang Huo and Xian Mao which are empirically know to promote proper ovarian function. She also uses the Chinese medical disease diagnosis to more quickly focus in on and identify the patient's presenting patterns. Third, although Prof. Zhang says that she commonly uses a particular formula, in real life, she may vary considerably from that formula in its particular ingredients as long as she remains true to the idea of the formula, its underlying logic. As a corollary of this, the Chinese authors of this article and ultimately Prof. Zhang expect their readers to know their Chinese medicinals cold so that she/they do not have to explain every reason for using this medicinal instead of that in a given situation. Fourth, like many old Chinese doctors, Prof. Zhang has developed her own repertoire of medicinals as well as some tricks of the trade. In the representative case history, she uses an unusual medicinal, Wu Zhao Long (Radix Ipomoeae Cairicae, a.k.a. Cairo morning glory). According to the Zhong Yao Da Ci Dian (Great Dictionary of Chinese Medicinals), this medicinal is sweet, cold, and nontoxic and enters the liver, lungs, kidney, and bladder channels. Its function are to clear heat, disinhibit water, and resolve toxins. It is indicated for the treatment of lung heat cough, inhibited urination, strangury conditions, hematuria, welling and flat abscesses, and swollen toxins. Nowhere in the Zhong Yao Da Ci Dian does it mention anything about this medicinal being used for menstrual diseases. So it would seem that Prof. Zhang knows something about this medicinal she is only telling her disciples. Finally, I hope some readers of this article will be encouraged to begin the study of Chinese. My guess is that most Western readers will find the information in this article useful in their understanding and practice of Chinese medicine. However, it is but a single example of the vast, similarly useful literature that is available in Chinese. Blue Poppy Press. 2007. All rights reserved. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 1, 2007 Report Share Posted March 1, 2007 Bob, Thank you for lighting a candle. I am curious as to how you would suggest a beginner start the long road of learning Chinese, especially medical chinese? Trevor , " Bob Flaws " <pemachophel2001 wrote: > > Rather than curse the darkness, I took the time this afternoon to > light a candle. The following article will also be appearing at > www.bluepoppy.com. Sorry that the formatting dropped out when I pasted > it in here. > > Professor Zhang Yu-zhen's Experiences in the Treatment of Premature > Ovarian Failure > > abstracted & translated by > Bob Flaws, L.Ac., FNAAOM (USA), FRCHM (UK) > > Keywords: Chinese medicine, Chinese herbal medicine, gynecology, > premature ovarian failure > > Recently there have been some frustrations voiced on the Chinese Herb > Academy forum (www..org) over the discrepancy > between beginner's textbooks and the mature practice of Chinese > medicine. As stated by Eric Karchmer, medical anthropologist and > professional practitioner of Chinese medicine, there is wide gap > between the simplistic, pro forma treatments given in such textbooks > and the real-life clinical practice of Chinese medicine by an > intelligent, well educated, and highly experienced practitioner. > Unfortunately for Western practitioners, few examples of this more > real and enlightened practice of Chinese medicine ever get translated > into English. Thus the majority of Western practitioners have little > access to the kinds of literature which would help them bridge this > gap in their own practice. On the other hand, for those who do read > modern medical Chinese, articles on this or that old Chinese doctor's > insights into the treatment of this or that disease are one of the > common genres of articles in Chinese medical journals published in the > People's Republic of China. For instance, on pages 13-14 of issue #12, > 2006 of Xin Zhong Yi (New ), Pang Zhen-miao et al., > from the First Affiliated Hospital of the Guangzhou University of > , published an article titled, " An Introduction to the > Experiences of Professor Zhang Yu-zhen's Treatment of Premature > Ovarian Failure. " According to Drs. Pang et al., Prof. Zhang has 30 > years clinical experience in the practice of Chinese medicine and > scientific research. In addition, she (?) is also one of the authors > of Zhong Yi Fu Ke Xue (A Study of Chinese Medical Gynecology) which is > used as a standard textbook in every college and university of Chinese > medicine in China. Since Prof. Zhang is both an experienced clinician > and a textbook author, a summary of this article is presented below. > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 2, 2007 Report Share Posted March 2, 2007 Trevor, Of course, I could tell you to buy a copy of my book, Teach Yourself to Read Modern Medical Chinese (Blue Poppy Press). However, you could also buy the excellent two volume set Learn to Read Chinese from Paradigm Publications. In addition, you could take Paradigm Publications' on-line course taught by Herman Oving. Herman is a Dutch sinologist and practitioner of CM. So his class should be good. As a Dutchman, his English is definitely good enough to teach thgis class. In general, the Dutch speak the best English in Europe (IMO). And to everyone, I highly recommend people check out Bob Felt's recently posted essays on " Term Chaos " at www.paradigm-pubs.com. Bob put a huge amount of thought and energy into writing these (ultimately there will be) six pieces. His thoughts are the outcome of what happened at the so-called terminology debate at the last AAOM AGM in Phoenix. While many of us left feeling very disturbed by what a few individuals said at this meeting, Bob's the only one to really put in the time to think about, digest, and reasonably rebutt the implications of what said. These are some of the best, most cogent arguments against term chaos (and a general antipathy to standards) I have read. Bravo Bob. I think you did a great job. Bob , " Trevor Erikson " <trevor_erikson wrote: > > Bob, > > Thank you for lighting a candle. > I am curious as to how you would suggest a beginner start the long road of learning > Chinese, especially medical chinese? > > Trevor > > , " Bob Flaws " <pemachophel2001@> > wrote: > > > > Rather than curse the darkness, I took the time this afternoon to > > light a candle. The following article will also be appearing at > > www.bluepoppy.com. Sorry that the formatting dropped out when I pasted > > it in here. > > > > Professor Zhang Yu-zhen's Experiences in the Treatment of Premature > > Ovarian Failure > > > > abstracted & translated by > > Bob Flaws, L.Ac., FNAAOM (USA), FRCHM (UK) > > > > Keywords: Chinese medicine, Chinese herbal medicine, gynecology, > > premature ovarian failure > > > > Recently there have been some frustrations voiced on the Chinese Herb > > Academy forum (www..org) over the discrepancy > > between beginner's textbooks and the mature practice of Chinese > > medicine. As stated by Eric Karchmer, medical anthropologist and > > professional practitioner of Chinese medicine, there is wide gap > > between the simplistic, pro forma treatments given in such textbooks > > and the real-life clinical practice of Chinese medicine by an > > intelligent, well educated, and highly experienced practitioner. > > Unfortunately for Western practitioners, few examples of this more > > real and enlightened practice of Chinese medicine ever get translated > > into English. Thus the majority of Western practitioners have little > > access to the kinds of literature which would help them bridge this > > gap in their own practice. On the other hand, for those who do read > > modern medical Chinese, articles on this or that old Chinese doctor's > > insights into the treatment of this or that disease are one of the > > common genres of articles in Chinese medical journals published in the > > People's Republic of China. For instance, on pages 13-14 of issue #12, > > 2006 of Xin Zhong Yi (New ), Pang Zhen-miao et al., > > from the First Affiliated Hospital of the Guangzhou University of > > , published an article titled, " An Introduction to the > > Experiences of Professor Zhang Yu-zhen's Treatment of Premature > > Ovarian Failure. " According to Drs. Pang et al., Prof. Zhang has 30 > > years clinical experience in the practice of Chinese medicine and > > scientific research. In addition, she (?) is also one of the authors > > of Zhong Yi Fu Ke Xue (A Study of Chinese Medical Gynecology) which is > > used as a standard textbook in every college and university of Chinese > > medicine in China. Since Prof. Zhang is both an experienced clinician > > and a textbook author, a summary of this article is presented below. > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.