Jump to content
IndiaDivine.org

xue yu and yu xue

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

Par,

 

 

 

I was hoping you could help me (/us) clarify some things. Are the below

correlations reversed? Meaning in the below paragraph is the " yu xue "

referring to " static blood " or " blood stasis " ?

 

As you point out later in the book he translates " yu xue " as " blood stasis "

in " . red veining points towards blood stasis. " And as Eric points out the

cover " yu xue " is also translated as blood stasis. So are you saying he uses

blood stasis for both terms during his book / translation? This would seem

odd since he mentions the distinction between the two in the beginning of

the book? Odd. Does he say anything else about the distinctions.. I will buy

the book today.

 

 

 

-Jason

 

 

 

 

 

" However, even present day Chinese textbooks allow 'Yu Xue' and sometimes

'Xue

Yu', which in 1989 at the national research committee for blood stasis

was[sic]

defined as 'Blood Stasis " and " Static Blood " , i.e., the former being a

syndrome,

the latter a state of the blood. "

 

 

 

 

 

 

 

<Chinese Medicine>

 

<Chinese Medicine>

 

tel:

<http://www.plaxo.com/click_to_call?src=jj_signature & To=303.545.5792+x102 & Em

ail=>

www.Chinese Medicine

 

 

 

 

 

 

 

<https://www.plaxo.com/add_me?u=30064918855 & v0=295000 & k0=1975548621> Add me

to your address book... <http://www.plaxo.com/signature> Want a signature

like this?

 

 

 

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

I thought it was a poorly worded paragraph, but oddly enough, he goes on on page

xxvi to define blood stasis as yu xue (to distinguish it from other types of

stagnation in CM) without offering additional information about xue yu..., which

seems very strange, but at least consistent with his other translations. The

other places in the WQR translation he uses blood stasis or stasis alone in the

place of xue yu. I'm no great shakes at Chinese but this is poor grammar is it

not? Chinese uses the same modifier relationship as English so " Apple Red " and

" Red Apple " would mean different things?? Could this be a German translation

issue, or some bum at Elsevier doing lousy editing?

 

I'm pretty sure that WQR's usage is consistent with what I said before, it

certainly doesn't seem random, but I'm not 100% positive, but Neeb is definitely

not differentiating the two terms when translating WQR's text.

 

Par

 

-

Thursday, June 14, 2007 10:26 AM

xue yu and yu xue

 

 

Par,

 

I was hoping you could help me (/us) clarify some things. Are the below

correlations reversed? Meaning in the below paragraph is the " yu xue "

referring to " static blood " or " blood stasis " ?

 

As you point out later in the book he translates " yu xue " as " blood stasis "

in " . red veining points towards blood stasis. " And as Eric points out the

cover " yu xue " is also translated as blood stasis. So are you saying he uses

blood stasis for both terms during his book / translation? This would seem

odd since he mentions the distinction between the two in the beginning of

the book? Odd. Does he say anything else about the distinctions.. I will buy

the book today.

 

-Jason

 

" However, even present day Chinese textbooks allow 'Yu Xue' and sometimes

'Xue

Yu', which in 1989 at the national research committee for blood stasis

was[sic]

defined as 'Blood Stasis " and " Static Blood " , i.e., the former being a

syndrome,

the latter a state of the blood. "

 

<Chinese Medicine>

 

<Chinese Medicine>

tel:

<http://www.plaxo.com/click_to_call?src=jj_signature & To=303.545.5792+x102 & Em

ail=>

www.Chinese Medicine

 

<https://www.plaxo.com/add_me?u=30064918855 & v0=295000 & k0=1975548621> Add me

to your address book... <http://www.plaxo.com/signature> Want a signature

like this?

 

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...