Guest guest Posted February 27, 2010 Report Share Posted February 27, 2010 K, shen2 (¿À) ¡Êspirit¡ËIn the NeiJing has seven basic definitions: 1. essence-spirit 2. magical, miraculous 3. smart or intelligent 4. extremely clever 5. the attention of the physician 6. the natural law of things 7. the body's correct qi Clearly, shen (spirit) does not only refer to emotional states. I don't think that is what Bob was exactly saying. However, what commonly happens is that all of these usages (above) get translated with the same word spirit. People without the proper training can easily mistake such usages in various passages as Spirit with a capital S. Quite simply, something as simple as the body's correct qi all of a sudden takes on some spiritual interpretation. Now I am no NeiJing expert, therefore who am I to say if that person is right or wrong, I am not. However, when making such an interpretation from such a passage with a Spirit with a capital S, quite simply, goes against the thousands of years of commentary and understanding of that passage from clinicians, experts, scholars, and people with classical Chinese fluency. This is not about some communist repression of the spirit. If one reads Chinese one can access commentaries from 1000 years ago and verify how people thought about it then (as well as 500 years ago, and as well as now). Therefore it is not up to others to prove such (spiritual) interpretations are wrong, it is up to the person who goes against the grain to prove that their definition is correct. If a person is making such a claim and has no classical Chinese ability then I agree with Thomas, how can anyone take this seriously? This is not to say that such a person might not have incredible insights from the NeiJing and be able to use a clinically. This person may also just have incredible insight into healing, medicine and understanding people. Such a person might think everything is related to Spirit, I have no argument there. But saying that classical Chinese physicians are also saying this is just unsubstantiated (at least from historical record). In my opinion, why even make it about classical Chinese medicine or the NeiJing. Why not just state that this is the way that I believe things are now? This is really not an argument about how important Spirit is or is not. It only has to do with respecting the hundreds of generations of great thinkers before us and how they understand Chinese medicine and the core text it is based on. If there is some Westerner (who reads know Chinese) who comes along and says no no no, this is all wrong, really the Chinese are talking about Spirit with a big S and not the ¡Èbody's correct qi¡É or even just ¡Èintelligence¡É then this is going to be a hard sell for me. Just for the record, I have no opinion either way about Lonny's or Steve¡Çs work and am not making any judgment about it. - On Behalf Of Friday, February 26, 2010 7:20 PM Ling definition Ling as in " Ling shu " and " Ling zhi " has been translated as " cosmic " , " spiritual " and " divine " . How is " Ling " different from " Shen " and is this commented on in the Nei jing aside from the title of the 2nd classic? Is this an example of Spirit with a capital S? Ling shu 8th issue: " Qi-Bo replied: Virtue (de) is what heaven (tian) bestows on us. Qi is what Earth (di) bestows on us. Life is a product of an interaction between the virtue (de) of heaven (tian) and the Qi of earth (di). Jing is the source of life. " (from Henry Lu's 2nd edition of Nei jing/Nan jing with Qi substituted for " energy " ) Bob said that spirit in the Chinese medical classics was referring to emotional states (psychological). It seems as though in the Ling shu 8th issue, " Shen " points to something beyond purely psychological: " The laws of needling dictate that acupuncture should be, first and foremost, based upon the spirit (shen). " K Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 27, 2010 Report Share Posted February 27, 2010 However, what commonly happens is that all of these usages (above) get translated with the same word spirit. People without the proper training can easily mistake such usages in various passages as Spirit with a capital S. Quite simply, something as simple as the body's correct qi all of a sudden takes on some spiritual interpretation. Lonny: All these meanings contextualize each other. Of course, as you say, context is everything. The more meanings and contexts one understands for a character, or phrase, the more depth of understanding one will have regarding any particular usage. But through all of it, from beginning to end, top to bottom, and inside and out " Spirit " , with a capital " S " is the reference point that contextualizes all phenomena. Spirit is primary (yi- " one " stroke=heaven). This recognition is the foundation of the language let alone the texts written in it. That is why the beginning of many texts start by pointing toward, Spirit (jia yi jing for example), Destiny (shen nong ben cao), and the biggest possible picture (Nei jing " living in harmony with the laws of yin and yang " with all that implies regarding consciousness and human choice). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 27, 2010 Report Share Posted February 27, 2010 Jason, Thank you very much for your thorough and thoughtful comment. Can you (or anyone) say what aspect of shen (capital or small) accounts for an individual developing disease due to internal pathogenic factors and which aspect accounts for the intrinsic capacity to heal at any time? Steve Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 27, 2010 Report Share Posted February 27, 2010 Steve, First of all, to answer your question, I really have no idea. I don¡¯t even know what we are really talking about with a small or large spirit anymore. J - but whatever it is, I don't think shen can be reduced just to a capital or small shen. As posted previously, shen has a multitude of meanings depending on context. Many of the usages are clearly not " spiritual " and refer to just things such as manifested vitality, intelligence, emotions, and the body's correct qi. But to further look your question, are you asking me what I personally think or are you asking me what I think classical Chinese physicians thought? If the latter, looking at specific lines in Chinese is the best way to remedy such a situation. Do you have something specific in mind? If you're asking what I think, I don¡¯t know and try not to get too involved in philosophical questions. I like to understand the problem the patient is experiencing and how to correct it. But when I see a line in Chinese such as ¡°shen losing its attachment ÉñʧËù¹é (shen shi suo gui)¡± I often just look at the symptoms and try to understand it from that point of view. For example such a pattern will have ¡°insomnia, excessive dreams, or difficulty in concentration.¡± I don't see this as a capital ¡°S¡±pirit problem. I think a worthwhile read, from an ethnographic point of view, is Transforming Emotions with Chinese medicine. It is very clear that Bob's point of view is prevalent in Chinese medicine's past. This text very clearly states that shen may refer specifically to an individual's mental and emotional activity. I like such perspectives because they are usually a little more unbiased. Clearly Lonny and Claude Larre et al, have a biased lens that they are viewing things through. As much as people like Lonny like to argue, that ¡°through all of it ¡ " Spirit " , with a capital " S " ¡ recognition is the foundation of the language let alone the texts written in it¡± I find no evidence from Chinese sources that support this. I respect Lonnie's idea and his belief in this concept. I certainly understand his point of view. However, at this point in time I have no reason to believe that this is the way classical Chinese medicine viewed shen (at least exclusively) and find this authoritative blanket statement more than odd. However, since there is plenty that I have not read, I kindly ask, where does this come from? Is there something in Chinese we can read that supports this? -Jason On Behalf Of Steven Alpern Saturday, February 27, 2010 11:22 AM Re: Ling definition / shen Jason, Thank you very much for your thorough and thoughtful comment. Can you (or anyone) say what aspect of shen (capital or small) accounts for an individual developing disease due to internal pathogenic factors and which aspect accounts for the intrinsic capacity to heal at any time? Steve Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 27, 2010 Report Share Posted February 27, 2010 Jason, I'm glad you mentioned the Transforming emotions book. It had a profound effect on my understanding of " Chinese emotions " along with simultaneously working on a PMPH " Depression " book with Par Scott who also provided profound insight for me. To understand some concepts for editing our book I dug out Zhang's book. She has a simple explanation of shenti, which we call body right? Simple enough it seemed. But she explains that this word also means the self for the Chinese. Meanwhile I'm working on what I thought was a book about " depression " and Par made me realize that it was a book about " constraint " . (Or was it the other way around, I forget, it doesn't matter) And that constraint (physical) and depression (emotional) were the same and now I knew why. And yet to my Western Mind they are different. It was Basics 101, they are different and they are the same. The good person, one with a good self, expresses that through actions not an " intrinsic " goodness. To be obvious: a person with constraint disorder has depression and vice versa. All those CHA arguments I had with Marnae et al. about this " translation " issue came into focus. It was a cultural/anthropological issue not especially a linguistic one. I am at peace. Doug > > > I think a worthwhile read, from an ethnographic point of view, is > Transforming Emotions with Chinese medicine. It is very clear that Bob's > point of view is prevalent in Chinese medicine's past. This text very > clearly states that shen may refer specifically to an individual's mental > and emotional activity. I like such perspectives because they are usually a > little more unbiased. Clearly Lonny and Claude Larre et al, have a biased > lens that they are viewing things through. > > > > As much as people like Lonny like to argue, that ¡°through all of it ¡ > " Spirit " , with a capital " S " ¡ recognition is the foundation of the language > let alone the texts written in it¡± I find no evidence from Chinese sources > that support this. I respect Lonnie's idea and his belief in this concept. I > certainly understand his point of view. However, at this point in time I > have no reason to believe that this is the way classical Chinese medicine > viewed shen (at least exclusively) and find this authoritative blanket > statement more than odd. However, since there is plenty that I have not > read, I kindly ask, where does this come from? Is there something in Chinese > we can read that supports this? > > > > -Jason > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 28, 2010 Report Share Posted February 28, 2010 Doug, Yes I have found this book very interesting and like you I really enjoyed the section explaining shenti (身体). There are many insights into the culture and language to help clarify how Chinese medicine actually conceptualize emotions. There is so many misconceptions floating around schools around this topic we need some scholarly works to help decipher the truth. I think éƒ (yu) is the term that you are talking about, and yes it is translated by some as constraint by some as depression, and some as stagnation. I prefer constraint for the following reason. “From another perspective, depression is not an appropriate translation at all. The original meaning of the word depression means to be pressed down, a usage that is still common in English. However, the word (yù) does not mean this but instead has a set of meanings that relate to being pent-up or stagnated. This connects to its use in Chinese medicine where, as Wiseman points out above, (yù) refers to a type of stagnation. We suggest the word “constraint†as a default translation for this term, although sometimes “pent-up†works better. To us this has the advantage of being accurate and appropriate across a variety of uses. For example in (biâo yù) (which we translate as exterior constraint) cold is compressing the exterior of the body, not slowing it down nor pressing it downwards; the same is true of (yù rè) (which we translate as heat from constraint). (Bensky, , Chace, and Mitchell, 2006)†I would though like to hear more about your thoughts when you say " a person with constraint disorder has depression and vice versa.†Maybe we have a terminological issue, but my understanding is that patients with a constraint pattern éƒè¯ (yu zheng) does not have to emotional depression. Consequently, patients with the emotional depression do not have to have constraintéƒ (yu). Can you explain more on your thinking? I do not have the book, Transforming Emotions, in front of me, but later I will have to review that chapter and see what it says. I personally love reviewing the basics and more clarity we can have on the ground level the more solid our foundation for building on top of it. I look forward to more clarity on the subject. -Jason On Behalf Of Saturday, February 27, 2010 9:30 PM Re: Ling definition / shen Jason, I'm glad you mentioned the Transforming emotions book. It had a profound effect on my understanding of " Chinese emotions " along with simultaneously working on a PMPH " Depression " book with Par Scott who also provided profound insight for me. To understand some concepts for editing our book I dug out Zhang's book. She has a simple explanation of shenti, which we call body right? Simple enough it seemed. But she explains that this word also means the self for the Chinese. Meanwhile I'm working on what I thought was a book about " depression " and Par made me realize that it was a book about " constraint " . (Or was it the other way around, I forget, it doesn't matter) And that constraint (physical) and depression (emotional) were the same and now I knew why. And yet to my Western Mind they are different. It was Basics 101, they are different and they are the same. The good person, one with a good self, expresses that through actions not an " intrinsic " goodness. To be obvious: a person with constraint disorder has depression and vice versa. All those CHA arguments I had with Marnae et al. about this " translation " issue came into focus. It was a cultural/anthropological issue not especially a linguistic one. I am at peace. Doug Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 28, 2010 Report Share Posted February 28, 2010 Well Jason, I guess your previous posting to me sums up the difference in how we approach Chinese medicine. You eschew such " philosophical " questions, and I embrace them. My efforts are not " armchair philosophy " as Bob recently accused, but a central feature of my discerning how to help patients liberate themselves -- in this case from their internal causes of disease. Peace and blessings, Steve Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 28, 2010 Report Share Posted February 28, 2010 > > Jason, Yes, sorry, this was implicitly the word I was referring to. > I think éƒ (yu) is the term that you are talking about... I'm trying to train myself to say qi constraint as well as blood stasis. In fact I spent a few minutes last week in a class explaining this to students. I have to say that your article on your website on this subject is often reviewed by myself. Zhi-stagnation is another term to tackle at another time. > I would though like to hear more about your thoughts when you say " a person with constraint disorder has depression and vice versa.†> Yes, let me pull back on that as this may be too sweeping but the vice versa may apply more and then especially to Liver Qi. In going through several hundred pages of material, encountering the YU one would have to choose from constraint or depression. From what I could see, depression (mental) always implied, was equal to a qi constraint. This is where understanding shenti in this manner is important. Again, I'm trying to get my head around that it is not a matter of having 2 things - both constraint and depression. The two are the same, it is only my western mind that makes it so. It is the other side of irritability and a short temper as a sign of the " excessive free coursing " of the Liver. In a sense, it is terminology issue, but apparently, a cultural, " anthropological " one as well. To the extent, this is under the purview of linguistics, I don't know. Doug > > > Maybe we have a terminological issue, but my understanding is that patients with a constraint pattern éƒè¯ (yu zheng) does not have to emotional depression. Consequently, patients with the emotional depression do not have to have constraintéƒ (yu). Can you explain more on your thinking? I do not have the book, Transforming Emotions, in front of me, but later I will have to review that chapter and see what it says. I personally love reviewing the basics and more clarity we can have on the ground level the more solid our foundation for building on top of it. I look forward to more clarity on the subject. > > > > -Jason > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 1, 2010 Report Share Posted March 1, 2010 Doug, I'm glad that my article is a little bit of help. I do though have a couple disagreements here. I personally do not see mental depression as always having some component of qi constraint. Can't such a symptom merely arise from deficiency (e.g. heart blood and spleen qi deficiency)? furthermore constraint patterns often do not have depression (mental). Irritability etc. can also be from deficiency. Finally, I'm not sure what was meant by Liver Qi, but constraint can of course occur without any Liver pathology. Check out Depression patterns (éƒè¯) – Chart breakdown with diagnosis and treatment (PDF) (2002) - Chinese Medicine/practitioners/articles/ Also check out various case studies involving " constraint " : Chinese Medicine/tag/constraint/ Would love to hear your further thoughts... -Jason On Behalf Of Sunday, February 28, 2010 12:01 PM Re: Ling definition / shen > > Jason, Yes, sorry, this was implicitly the word I was referring to. > I think 郠(yu) is the term that you are talking about... I'm trying to train myself to say qi constraint as well as blood stasis. In fact I spent a few minutes last week in a class explaining this to students. I have to say that your article on your website on this subject is often reviewed by myself. Zhi-stagnation is another term to tackle at another time. > I would though like to hear more about your thoughts when you say " a person with constraint disorder has depression and vice versa.†> Yes, let me pull back on that as this may be too sweeping but the vice versa may apply more and then especially to Liver Qi. In going through several hundred pages of material, encountering the YU one would have to choose from constraint or depression. From what I could see, depression (mental) always implied, was equal to a qi constraint. This is where understanding shenti in this manner is important. Again, I'm trying to get my head around that it is not a matter of having 2 things - both constraint and depression. The two are the same, it is only my western mind that makes it so. It is the other side of irritability and a short temper as a sign of the " excessive free coursing " of the Liver. In a sense, it is terminology issue, but apparently, a cultural, " anthropological " one as well. To the extent, this is under the purview of linguistics, I don't know. Doug Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.