Guest guest Posted February 28, 2010 Report Share Posted February 28, 2010 Lonny, I don't think it is Bob or anyone else that is choosing to materialize a character such as Ì¿ ¡Êming¡Ë. I think it is Lonny who is choosing to go against the grain and interpret it in a much more " esoteric " or " spiritual " . Bob is simply understanding this term in the way that Chinese medicine authorities have for thousands of years. For example, Defrancis agrees that in modern times this character means life or destiny, among other definitions. However, one cannot use a modern dictionary, pick the definition they like, and insert it into classical texts passages. Meaning, one cannot just assume that whenever they seeÌ¿ (ming) they are referring to destiny. Since Lonny does not read classical Chinese I am a bit perplexed how he can be so certain about these definitions and usages. Let us just look at a primary resource for understanding the NeiJing. For example, in the NeiJing there are four basic meanings forÌ¿ (ming). 1. Life 2. A Name 3. an order or command, lecture or lesson 4. inborn; natural gift, talent This is not my opinion, nor Bob's opinion. This is the consensus from over 2000 years on what this term actually means. If one decides= to disagree because of whatever ¡Èrepressions¡É might have happened in the past. One will have to do some serious scholarship, with Chinese language of course, to uncover the " truth " . This is not to say that if you write 1500 pages about the word that your book doesn't have clinical value. I'm sure people in the West (searching for spirituality in life) love this. That is far from my argument. But your sweeping statements of how classical Chinese writers MUST be talking about " Spirit¡É and ¡Èdestiny¡É because a couple of books (and I mean a couple, <1%) use these words (shen and ming) in their opening texts is in my opinion bad logic. NOTE SHL, JGYL, Nanjing and most texts do not start with these words. I am not about to say that classical authors did not have this concept and were not thinking about this at some point in time. Actually, I have no idea. However what we do know is that people much more in touch with these books over years of the time said about these terms. From this we can safely say they terms the majority of the time, if not all, do not have these modernized spiritual connotations that people like to write about in the West. Again, this is not to devalue these concepts but let us be clear on where we are getting our information. Finally just because the NeiJing starts off, as you say, by " living in harmony with the laws of yin and yang¡É to meet gives new special credence to your interpretation of shen and ming and ¡ÈS¡Épirit being the basis for everything written. My two cents, take it with a grain of salt... -Jason On Behalf Of Lonny Friday, February 26, 2010 7:12 AM Re: Research methodology and experimental design While Bob may choose to impart a materialistic interpretation such as " life span " to the character " ming " in a text such as the Shen Nong Ben Cao, who has Proof with a capital " P " that my reading of the character as " destiny " , with all its Spiritual and philosophical connotations, is " wrong " or less correct?. No one. Texts can be read at many levels of depth and they don't exist in isolation but in a cultural and memetic, context. -and- That is why the beginning of many texts start by pointing toward, Spirit (jia yi jing for example), Destiny (shen nong ben cao), and the biggest possible picture (Nei jing " living in harmony with the laws of yin and yang " with all that implies regarding consciousness and human choice). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 28, 2010 Report Share Posted February 28, 2010 Jason Thank you for your contributions to this discussion. You've made many cogent points. I appreciate your measured and even-handed approach. Your point that we need to use dictionaries that are contemporary to the text we site is of crucial importance. I think we also need to consult other medical texts of the same period to gain insight into what is being said. My teacher always stressed that our primary function was Alleviate suffering - as in physical suffering. There is no more noble undertaking In his preface, Zhang Zhongjing made it very clear that the purpose of his book was to save lives. Stephen Woodley LAc www.shanghanlunseminars.com -- http://www.fastmail.fm - Access all of your messages and folders wherever you are Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 28, 2010 Report Share Posted February 28, 2010 Stephen, I think that many would believe that there is a nobler undertaking than just alleviating physical suffering. As healers, trained in Chinese medicine, that may be our calling, but I'd like to hear what others think. In my experience, alleviating physical suffering is much easier than alleviating apathy, addiction and attachment to impermanence, illusion and ignorance, the root of all suffering. Of course, this all depends on our intentions and the kind of work we're doing on ourselves in this life. There are several quotes from the classics stating that the superior physician works on the " shen " and not just the physical. I can get the references later. Thoughts? K On Sun, Feb 28, 2010 at 12:26 PM, stephen woodley <learntcmwrote: > > > Jason > Thank you for your contributions to this discussion. You've made > many cogent points. I appreciate your measured and even-handed > approach. > > Your point that we need to use dictionaries that are contemporary > to the text we site is of crucial importance. I think we also > need to consult other medical texts of the same period to gain > insight into what is being said. > > My teacher always stressed that our primary function was > Alleviate suffering - as in physical suffering. There is no more > noble undertaking > In his preface, Zhang Zhongjing made it very clear that the > purpose of his book was to save lives. > > Stephen Woodley LAc > www.shanghanlunseminars.com > > -- > http://www.fastmail.fm - Access all of your messages and folders > wherever you are > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 28, 2010 Report Share Posted February 28, 2010 Maybe I am missing something here, but here's my take... Practitioners that focus their treatments on the " emotional or spiritual " often present with a bit of arrogance/superiority to practitioners who " alleviate physical suffering " . (I really am not singling out any one here). However, do we really think there is a difference between the physical and emotional ? In my opinion, Chinese medicine makes much less of a distinction between the mind, body, and spirit than we do here in the West. The more I think about it the more I find this conversation a bit odd. If one treats the physical one of course treats the emotional and what some people call spiritual. This is basic Chinese medicine and Chinese medicine integrates all of these into one system. Actually, not to keep talking about Ye Tian-Shi, but many of the recent case studies on constraint that I have posted on my website demonstrate these principles. I can assure you that I have hundreds of patients that will testify that I alleviated their emotional and spiritual symptoms, however, I just used basic Chinese medicine. I quite simply treat the pattern in front of me. If there is phlegm heat with food stagnation I transform phlegm, clear heat, reduce food stagnation, and transform accumulation. As simple as this may be, treating the presenting patterns not only eliminates physical symptoms but all of the integrated psycho-emotional stuff that goes along with it. Often such patients are coming to me with serious/semi-serious internal medicine problems and through treatment these other things just get better. Is this any surprise? Interestingly sometimes, patients come to me with a emotional and even spiritual chief complaint (often because I helped a friend of theirs with a similar issue). I almost always explain how the physical, emotional, and spiritual are all related. Chinese medicine is really good at understanding this integration and is truly holistic, unlike most Western thought and therapies (even alternative). After explaining how their symptoms are related I treat using CM and presto. I don't have to get wrapped up into any spiritual trip and the patients are happy. Actually, I find that this " spiritual " aspect to human existence, as Lonnie and many others on the group do, extremely important. However, I purposely try not to superimpose my spiritual belief system onto the medicine (there is no need) or onto my patients. Getting their body in balance (treating their patterns), hence alleviating physical symptoms, allows their own development to take shape in which ever way it is meant to be (hence alleviating their psycho-spiritual symptoms). To think I have any control or actually can treat their spirit directly, in my opinion, is a bit arrogant. -Jason On Behalf Of Sunday, February 28, 2010 4:47 PM Re: Ming=destiny? Stephen, I think that many would believe that there is a nobler undertaking than just alleviating physical suffering. As healers, trained in Chinese medicine, that may be our calling, but I'd like to hear what others think. In my experience, alleviating physical suffering is much easier than alleviating apathy, addiction and attachment to impermanence, illusion and ignorance, the root of all suffering. Of course, this all depends on our intentions and the kind of work we're doing on ourselves in this life. There are several quotes from the classics stating that the superior physician works on the " shen " and not just the physical. I can get the references later. Thoughts? K Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 28, 2010 Report Share Posted February 28, 2010 Here is a quote: " The essentials of needling are easy to explain but difficult to master in practice. The mediocre practitioner abides by the form, but the superior abides by the spirit. Oh, spirit, the guest passes with it through the same door! Without a study of the illness, how can one understand its source? " (from the Jia yi jing translated by Charles Chace and Yang Shou-Zhong...derived from Ling shu chapter 38) Footnote: " Form here refers to the apparent signs and symptoms. Spirit here implies the true Qi or correct Qi and the guest implies evil Qi. The door refers to the coming and going or the waxing and waning of the correct and evil Qi. " Based on your interpretation of this passage, from a materialistic or spiritualist perspective, one thing for sure is that the Ling shu makes a distinction between two ways of treating the same patient. K Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 28, 2010 Report Share Posted February 28, 2010 John, Jason and all John: I think that many would believe that there is a nobler undertaking than just alleviating physical suffering. Stephen: I know many would believe this. I am disagreeing with that opinion. " just alleviating physical suffering: " Just? " I can't put the dishes back in the cupboard " " I can't go hiking because my knee hurts too much " profuse menstruation, infertility, hemorrhoids, IBS, Crohn's I mean I could list physical ailments for an hour...don't know how we could use the word " just " . how to say this? I am very clumsy at these discussions - Why is there a Shi Xiao San? sudden smile/laughter powder - alleviate the pain so well that the patient suddenly smiles - happy - emotional - Shen We can give a formula to make someone sweat and they will sweat in short order. You can think about sweating for hours and not bust a sweat. Jason: However, I purposely try not to superimpose my spiritual belief system onto the medicine (there is no need) or onto my patients... To think I have any control or actually can treat their spirit directly, in my opinion, is a bit arrogant. Stephen: Well put. I have my own spiritual beliefs - they are a huge part of who I am. What if your dentist wanted to impose his/her spirituality into your annual cleaning? What if your MD decided that she/he wanted to alleviate what they consider to be your ignorance? Who is to judge who is ignorant? Stephen Woodley LAc -- http://www.fastmail.fm - Access all of your messages and folders wherever you are Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 28, 2010 Report Share Posted February 28, 2010 Stephen, This is a fascinating discussion... comparing the classics philosophical basis. As we know, the Su wen has a Naturalist approach, which was incorporated by religious Daoists sects, as well as Lao Tse and the Yin-Yang school influencing the authors of the Su wen itself. From the Zhang Zhong-Jing preface of the Shang han lun (pg. 31 Mitchell, Ye, Wiseman translation): Zhang Zhong-Jing writes.... " Confucius says: Those who know naturally from birth are greatest; those who (understand through) study are second to them; those who understand through listening broadly to learned opinion are inferior. " Either the preface was not written by ZZJ, or ZZJ was influenced by Confucius. This would make sense in the light of seeing the noblest duty we have is to preserve life for our fellow human-kind. This is much more of a Confucian virtue vs. Daoist and Buddhist goals. Confucius was very practical and although he talked about spirits, it was less about exorcising demons as it was appeasing ancestors and community. K On Sun, Feb 28, 2010 at 12:26 PM, stephen woodley <learntcmwrote: > > > Jason > Thank you for your contributions to this discussion. You've made > many cogent points. I appreciate your measured and even-handed > approach. > > Your point that we need to use dictionaries that are contemporary > to the text we site is of crucial importance. I think we also > need to consult other medical texts of the same period to gain > insight into what is being said. > > My teacher always stressed that our primary function was > Alleviate suffering - as in physical suffering. There is no more > noble undertaking > In his preface, Zhang Zhongjing made it very clear that the > purpose of his book was to save lives. > > Stephen Woodley LAc > www.shanghanlunseminars.com > > -- > http://www.fastmail.fm - Access all of your messages and folders > wherever you are > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 28, 2010 Report Share Posted February 28, 2010 Well said Jason :-) Trevor , " " wrote: > > Maybe I am missing something here, but here's my take... > > > > Practitioners that focus their treatments on the " emotional or spiritual " > often present with a bit of arrogance/superiority to practitioners who > " alleviate physical suffering " . (I really am not singling out any one here). > However, do we really think there is a difference between the physical and > emotional ? In my opinion, Chinese medicine makes much less of a distinction > between the mind, body, and spirit than we do here in the West. The more I > think about it the more I find this conversation a bit odd. If one treats > the physical one of course treats the emotional and what some people call > spiritual. This is basic Chinese medicine and Chinese medicine integrates > all of these into one system. Actually, not to keep talking about Ye > Tian-Shi, but many of the recent case studies on constraint that I have > posted on my website demonstrate these principles. > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 28, 2010 Report Share Posted February 28, 2010 Stephen, I think Chinese medicine is different than dentistry or even biomedicine. I agree, of course, as previously stated, that our job is not to impose 'beliefs' on patients. But if our own self-cultivation or practice is working in our lives, it will reflect in compassion expressed in our work with our patients, a deep caring and motivation to help people heal themselves with the tools we've learned. On Feb 28, 2010, at 8:03 PM, stephen woodley wrote: > Stephen: > Well put. > I have my own spiritual beliefs - they are a huge part of who I > am. > What if your dentist wanted to impose his/her spirituality into > your annual cleaning? What if your MD decided that she/he wanted > to alleviate what they consider to be your ignorance? > Who is to judge who is ignorant? > > Stephen Woodley LAc Chair, Department of Herbal Medicine Pacific College of Oriental Medicine San Diego, Ca. 92122 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted February 28, 2010 Report Share Posted February 28, 2010 Stephen, Yes... I never impose my religious beliefs onto my patients, but spiritually, I think that there is a connection that can happen which may be verbal or non-verbal and is universal. I listed the quote from the Ling shu. I don't think that the ancients were saying we need to be enlightened to do the medicine, but that we should be aware and attentive and have correct Qi in our methodologies. Our shared teacher of the Shang han lun said something that I think is pertinent to the discussion: It's faster and easier to change someone's spirit-mind through herbs and physical means than trying to change their body by talking with them and trying to change their mind. In other words, " it's more effective to treat the body to treat the mind than treating the mind to treat the body. " These are wise words, in my book. Don't disregard the spirit, but use skillful means in the process. K On Sun, Feb 28, 2010 at 8:03 PM, stephen woodley <learntcmwrote: > > > John, Jason and all > > John: > > I think that many would believe that there is a nobler > undertaking than just > alleviating physical suffering. > > Stephen: > I know many would believe this. I am disagreeing with that > opinion. > " just alleviating physical suffering: " > Just? > " I can't put the dishes back in the cupboard " " I can't go hiking > because my knee hurts too much " > profuse menstruation, infertility, hemorrhoids, IBS, Crohn's > I mean I could list physical ailments for an hour...don't know > how we could use the word " just " . > > how to say this? I am very clumsy at these discussions - > Why is there a Shi Xiao San? > sudden smile/laughter powder - alleviate the pain so well that > the patient suddenly smiles - happy - emotional - Shen > We can give a formula to make someone sweat and they will sweat > in short order. You can think about sweating for hours and not > bust a sweat. > Jason: > > However, I purposely try not to superimpose my spiritual belief > system onto the medicine (there > is no need) or onto my patients... > > To think I have any control or actually can treat their spirit > directly, in my opinion, is a bit arrogant. > > Stephen: > Well put. > I have my own spiritual beliefs - they are a huge part of who I > am. > What if your dentist wanted to impose his/her spirituality into > your annual cleaning? What if your MD decided that she/he wanted > to alleviate what they consider to be your ignorance? > Who is to judge who is ignorant? > > Stephen Woodley LAc > > > -- > http://www.fastmail.fm - Access all of your messages and folders > wherever you are > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 1, 2010 Report Share Posted March 1, 2010 I agree Jason. I wrote a paper this year on using heat clearing herbs to calm the spirit that echos your point below. just treat the pattern! Cara On Mar 1, 2010, at 1:30 AM, trevor_erikson wrote: > Well said Jason :-) > > Trevor > , " " wrote: > > > > Maybe I am missing something here, but here's my take... > > > > > > > > Practitioners that focus their treatments on the " emotional or spiritual " > > often present with a bit of arrogance/superiority to practitioners who > > " alleviate physical suffering " . (I really am not singling out any one here). > > However, do we really think there is a difference between the physical and > > emotional ? In my opinion, Chinese medicine makes much less of a distinction > > between the mind, body, and spirit than we do here in the West. The more I > > think about it the more I find this conversation a bit odd. If one treats > > the physical one of course treats the emotional and what some people call > > spiritual. This is basic Chinese medicine and Chinese medicine integrates > > all of these into one system. Actually, not to keep talking about Ye > > Tian-Shi, but many of the recent case studies on constraint that I have > > posted on my website demonstrate these principles. > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 1, 2010 Report Share Posted March 1, 2010 Z'ev or others, I unfortunately have sent back Unschuld¡Çs Nei Jing dictionary, so if it is not too much trouble could someone post how he translatesÌ¿ (ming). I am just curious here since he has spent a good portion of his life translating the Nei Jing. Just in case my previous post was not clear. The definitions I presented are from a Chinese Nei Jing dictionary. Just so people don't get confused, such a dictionary is not just some person's opinion on what these terms mean. For example, not only is it a consensus of understanding throughout over 1000 years it takes into consideration medical books at that time period, dictionaries throughout the centuries focusing on han dynasty, historical commentaries on the NeiJing, cultural influences, and even sometimes anthropological data that is uncovered. It is no small task. To challenge such a work would not only be bold, but to be taken seriously would require a life dedication to the topic and of course fluency in Chinese. -Jason On Behalf Of Sunday, February 28, 2010 7:16 AM Ming=destiny? For example, in the NeiJing there are four basic meanings forÌ¿ (ming). 1. Life 2. A Name 3. an order or command, lecture or lesson 4. inborn; natural gift, talent Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 1, 2010 Report Share Posted March 1, 2010 Z'ev Z'ev: ....if our own self-cultivation or practice is working in our lives, it will reflect in compassion expressed in our work with our patients... Stephen: Of course, it should reflect in all that we do and all we come in contact with...silently, inside. I think that, when carried properly, nobody knows what my belief system is. It doesn't belong in a clinic of any kind. Z'ev I think Chinese medicine is different than dentistry or even biomedicine. Stephen: Interesting. Aside from the obvious paradigm differences, how? Aren't we practicing medicine? I know some MDs and DDSs who are quite dedicated in their spiritual cultivation, but their patients have no idea except that they are great people. Wouldn't our profession be healthier if practitioners saw themselves as doctors of Chinese medicine? (I know, we are not supposed to say doctor) Maybe I am missing your point? Stephen Woodley LAc -- http://www.fastmail.fm - Email service worth paying for. Try it for free Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 1, 2010 Report Share Posted March 1, 2010 Hey Kokko Kokko " it's more effective to treat the body to treat the mind than treating the mind to treat the body. " Stephen Absolutely agree...so we should focus our energy as practitioners on discerning patterns, knowing what to do and skillfully carrying out that treatment. Certainly the Confuscian and Daoist influences on Chinese medicine are profound. I don't think that Buddhism has played a very significant role as it wasn't present in China during the Han Dynasty. Speaking of our shared teacher... when watching him teach and observing him treat patients, one never gets a clue of his profound dedication to his spiritual path. As I believe it should be. Stephen Woodley LAc -- http://www.fastmail.fm - Same, same, but different... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 1, 2010 Report Share Posted March 1, 2010 Jason, As you know, Unschuld's dictionary gives the Chinese contexts but no definitions. Does your Neijing dictionary give contexts for the listed meanings? (Some of the meanings for shen and ming that you quoted I find it hard to find contexts for). Here are the words used for ming4 in PUU's work: - orders - fate - life - to name, to call, to term - to determine chang2 ming4 long life shou4 ming4 life span tian1 ming4 mandate of heaven Best, N. Herman , " " wrote: >s > Z'ev or others, > > > > I unfortunately have sent back Unschuld~{!G~}s Nei Jing dictionary, so if it is > not too much trouble could someone post how he translates~{L?~} > (ming). I am just curious here since he has spent a good portion of his life > translating the Nei Jing. > > > > Just in case my previous post was not clear. The definitions I presented are > from a Chinese Nei Jing dictionary. Just so people don't get confused, such > a dictionary is not just some person's opinion on what these terms mean. For > example, not only is it a consensus of understanding throughout over 1000 > years it takes into consideration medical books at that time period, > dictionaries throughout the centuries focusing on han dynasty, historical > commentaries on the NeiJing, cultural influences, and even sometimes > anthropological data that is uncovered. It is no small task. To challenge > such a work would not only be bold, but to be taken seriously would require > a life dedication to the topic and of course fluency in Chinese. > > > > -Jason > > > > > On Behalf Of > Sunday, February 28, 2010 7:16 AM > > Ming=destiny? For example, in the NeiJing there are four basic meanings for~{L?~} (ming). > > 1. Life > > 2. A Name > > 3. an order or command, lecture or lesson > > 4. inborn; natural gift, talent Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 1, 2010 Report Share Posted March 1, 2010 Hi Jason as per your request page 281 Ming: orders fate life to name, to call to determine gate of life (ming men) Stephen Woodley LAc Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 1, 2010 Report Share Posted March 1, 2010 Unschuld translates Ming as Name. Trevor , " " wrote: > > Z'ev or others, > > > > I unfortunately have sent back Unschuld¡Çs Nei Jing dictionary, so if it is > not too much trouble could someone post how he translatesÌ¿ > (ming). I am just curious here since he has spent a good portion of his life > translating the Nei Jing. > > > > Just in case my previous post was not clear. The definitions I presented are > from a Chinese Nei Jing dictionary. Just so people don't get confused, such > a dictionary is not just some person's opinion on what these terms mean. For > example, not only is it a consensus of understanding throughout over 1000 > years it takes into consideration medical books at that time period, > dictionaries throughout the centuries focusing on han dynasty, historical > commentaries on the NeiJing, cultural influences, and even sometimes > anthropological data that is uncovered. It is no small task. To challenge > such a work would not only be bold, but to be taken seriously would require > a life dedication to the topic and of course fluency in Chinese. > > > > -Jason > > > > > On Behalf Of > Sunday, February 28, 2010 7:16 AM > > Ming=destiny? For example, in the NeiJing there are four basic meanings forÌ¿ (ming). > > 1. Life > > 2. A Name > > 3. an order or command, lecture or lesson > > 4. inborn; natural gift, talent Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 1, 2010 Report Share Posted March 1, 2010 You and Jason are correct, but it takes a lot of knowledge and experience to recognize the patterns and pathomechanisms correctly. Jason's site has some case histories from Ye Tian-shi that are amazingly elegant in their simplicity, but it comes from a deep, penetrating knowledge of all the various currents of Chinese medicine that he examined. On Mar 1, 2010, at 4:36 AM, cara wrote: > I agree Jason. > I wrote a paper this year on using heat clearing herbs to calm the spirit that echos your point below. > > just treat the pattern! > > Cara Chair, Department of Herbal Medicine Pacific College of Oriental Medicine San Diego, Ca. 92122 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 1, 2010 Report Share Posted March 1, 2010 Jason, Paul Unschuld translates 命 ming as (depending on context) orders, fate, life, gate of life (ming men), or as verb to call, to give title, or determine. .. . we can say fate is a synonym for destiny, I would presume. . . Z'ev On Mar 1, 2010, at 5:34 AM, wrote: > Z'ev or others, > > I unfortunately have sent back Unschuld’s Nei Jing dictionary, so if it is > not too much trouble could someone post how he translates命 > (ming). I am just curious here since he has spent a good portion of his life > translating the Nei Jing. > > Just in case my previous post was not clear. The definitions I presented are > from a Chinese Nei Jing dictionary. Just so people don't get confused, such > a dictionary is not just some person's opinion on what these terms mean. For > example, not only is it a consensus of understanding throughout over 1000 > years it takes into consideration medical books at that time period, > dictionaries throughout the centuries focusing on han dynasty, historical > commentaries on the NeiJing, cultural influences, and even sometimes > anthropological data that is uncovered. It is no small task. To challenge > such a work would not only be bold, but to be taken seriously would require > a life dedication to the topic and of course fluency in Chinese. > > -Jason > > > On Behalf Of > Sunday, February 28, 2010 7:16 AM > > Ming=destiny? > > For example, in the NeiJing there are four basic meanings for命 (ming). > > 1. Life > > 2. A Name > > 3. an order or command, lecture or lesson > > 4. inborn; natural gift, talent > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 1, 2010 Report Share Posted March 1, 2010 Herman, Yes there are contexts for each usage. Which ones are you having trouble understanding contexts for? Do you have a NJ dictionary? -Jason > ---- > aowenherman <aowenherman > > Re: Ming=destiny? > 01 Mar '10 15:58 > > Jason, > > As you know, Unschuld's dictionary gives the Chinese contexts but no > definitions. Does your Neijing dictionary give contexts for the listed > meanings? (Some of the meanings for shen and ming that you quoted I find it > hard to find contexts for). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 1, 2010 Report Share Posted March 1, 2010 Jason, Thanks for the well written words Sharon , cara <herbbabe wrote: > > I agree Jason. > I wrote a paper this year on using heat clearing herbs to calm the spirit that echos your point below. > > just treat the pattern! > > Cara > > > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 2, 2010 Report Share Posted March 2, 2010 , " trevor_erikson " <trevor_erikson wrote: > > Unschuld translates Ming as Name. > > Lonny: It's a totally different character. Destiny (ming) is given through the ascribing of name (ming) and enlightenment (ming) happens from waking up from sleep (ming) through meditation (ming) to see through the name (ming) to the light (ming) of destiny (ming). All different characters though. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 2, 2010 Report Share Posted March 2, 2010 just treat the pattern! Lonny: I would say that what is at issue is 1. What observations are potentially included in the pattern? 2. What context is the pattern being held in? and most importantly 3. What is the pattern being referenced to? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 2, 2010 Report Share Posted March 2, 2010 Jason, For & #31070; shen2, your NJ dictionary gives seven meanings: shen2 (¿À) ¡Êspirit¡ËIn the NeiJing has seven basic definitions: 1. essence-spirit 2. magical, miraculous 3. smart or intelligent 4. extremely clever 5. the attention of the physician 6. the natural law of things 7. the body's correct qi ad 1. So, shen2 in the meaning of jing1shen2? I would like to learn where and why shen2 means jing1 shen2 in the Neijing. If the list of meanings is exhaustive, this meaning would apply to many instances of shen2 and then the question arises: What is the difference between shen2 and jing1shen2? A complicating factor can be that some people read essence-spirit and others essence and spirit. ad 3. and 4. I can't see why these should be separated as different meanings but well. `Having spirituality' (I found that somewhere in Unschuld as translation of the first occurrence of shen2 in the Suwen) could replace all of this, couldn't it? ad 5. Is that a definition of shen2? ad 6. ?? idem ad 7. Ah, yes, directly from Linshu 3: & #31070; & #32773; & #27491; & #27683; & #20063; & #23458; & #32773; & #37034; & #27683; & #20063; The spirit is right (Unschuld: proper) qi4; the guest / visitor is evil qi4. ad 1.-7., in general: How can a list like this help you understand /translate, for instance, phrases like & #29572; & #29983; & #31070; & #31070; & #22312; & #22825; & #28858; & #39080; & #22312; & #22320; & #28858; & #26408; & #22312; & #39636; & #28858; & #31563; (etc.) in Suwen 5, 66 & 67, or terms like & #39740; & #31070; (appearing in Suwen 11 & 25)? How would we read & #24515; & #34255; & #31070; when we have to /want to choose from these definitions? Heart stores essence-spirit? Is that a clarification of `Heart stores spirit'? (Both phrases appear in the Neijing, maybe they mean exactly the same, je ne sais pas). Why is there no definition amongst these seven that reflects shen2 as a nonmaterial constituent of the organism (at least not in a direct and clear way)? By the way, Suwen 66 gives an interesting definition: & #38512; & #38525; & #19981; & #28204; & #35586; & #20043; & #31070; The unfathomable(ness) of yin and yang is called spirit. About ming4: The list you quoted from the dictionary reads: 1. Life 2. A Name 3. an order or command, lecture or lesson 4. inborn; natural gift, talent ad 2. verbal usage ad 3. lecture? lesson? hm, `(imperative) instruction' is maybe better... ad 4. I would like to see a context with this meaning of ming4. In general: no `fate' or `destiny' here. --- I use several commentated editions of the Neijing. The dictionaries I've seen in China were not particularly helpful but sometimes the modern Chinese commentaries are, or the versions rewritten in modern Chinese. Working with Unschuld's dictionary, especially in combination with his introduction to the Suwen, has helped me solve translation problems in quite a few instances and continues to be valuable in other ways as well. I agree with others on this list that it would be fantastic to make Zhang Jingyue's Leijing available in English. If we start now with a collective of translators and other specialists we might even be able to beat the publication date of Unschuld's Suwen translation (joking). Anyway, I haven't heard about any follow-up after Stephen's suggestion for fund-raising (a few weeks ago on this list). Can you give the full title of the dictionary you quoted from? Does someone else use a Neijing dictionary that she or he finds helpful? Best Wishes, N. Herman , " " wrote: > > Herman, > > Yes there are contexts for each usage. Which ones are you having trouble understanding contexts for? Do you have a NJ dictionary? > > -Jason > > > > ---- > > aowenherman <aowenherman > > > > Re: Ming=destiny? > > 01 Mar '10 15:58 > > > > Jason, > > > > As you know, Unschuld's dictionary gives the Chinese contexts but no > > definitions. Does your Neijing dictionary give contexts for the listed > > meanings? (Some of the meanings for shen and ming that you quoted I find it > > hard to find contexts for). > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 2, 2010 Report Share Posted March 2, 2010 Lonny, Ming (Ì¿) can be translated as ¡Èa name¡É in the Nei Jing. -Jason On Behalf Of Lonny Tuesday, March 02, 2010 5:40 AM Re: Ming=destiny? <%40> , " trevor_erikson " <trevor_erikson wrote: > > Unschuld translates Ming as Name. > > Lonny: It's a totally different character. Destiny (ming) is given through the ascribing of name (ming) and enlightenment (ming) happens from waking up from sleep (ming) through meditation (ming) to see through the name (ming) to the light (ming) of destiny (ming). All different characters though. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.