Jump to content
IndiaDivine.org

Bhagavad Gita Study 26 continued

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Deaar friends,

 

I have now looked up Aurobindo's translation of this verse which uses

Brahman- which signifies the Ashram- Osborne translation of Brahma may

be a misprint and could be misleading.

 

Aurobindo, somewhat freely, translates as follows:

 

" Yatis (those who practice self mastery by Yoga and austerity) who are

delivered from desire and wrath and have gained self mastery, for them

Nirvana in the Brahman exists all about them, encompasses them, they

already live in it because they have knowledge of the Self " .-

Link to comment
Share on other sites

" alan jacobs " <alanadamsjacobs wrote:

 

> Aurobindo, somewhat freely, translates as follows:

>

> " Yatis (those who practice self mastery by Yoga and austerity) who are

> delivered from desire and wrath and have gained self mastery, for them

> Nirvana in the Brahman exists all about them, encompasses them, they

> already live in it because they have knowledge of the Self " .-

>

 

Dear Alan and Friends,

 

The sanskrit text of the Gita for this verse reads:

 

" kamakrodhaviyuktanam yatinam yatacetasam

abhito brahmanirvanam vartate viditatmanam "

 

So definitely this verse speaks literally of Brahma Nirvana, but as we

know, sanskrit may have different or multiple meanings for the same

word, some translate nirvana as Liberation and/or Absorption.

 

One of the most suggested translations in english of the Gita among

vedantic scholars is the one by Swami Gambhirananda (this version

comes also with Shnakara's commentaries). This particular verse

translated reads:

 

" To the monks who have control over their internal organ, who are free

from desire and anger, who have known the Self, there is absorption in

Brahman either way "

 

The sanskrit words brake like this:

Yatinam: to the monks

yata-cetasam: who have control over their internal organ

kama-krodha-viyuktanam: who are free from desire and anger

vidita-atmanam: who have known the Self (i.e., who have full realization)

vartate: there is

brahma-nirvanam: absorption in Brahman, or Liberation

abhitah: either way, whether living or dead.

 

This verse, to my eyes, defines a Jnani, or, from another angle of

view, points to what we need to pay attention in our sadhana: control

of thoughts, emotions and unbroken enquiry.

 

Yours in Bhagavan,

Mouna

Link to comment
Share on other sites

Dear Mouna,

 

Thanks. That is most helpful. So Osborne was literal in his translation, but not necessarily

as expansive as Gambhirananda for example.

 

All love and best wishes,

 

Alan --- On Sat, 20/9/08, upadesa <maunna wrote:

upadesa <maunna Re: Bhagavad Gita Study 26 continued Date: Saturday, 20 September, 2008, 5:21 AM

 

 

"alan jacobs" <alanadamsjacobs@ ...> wrote:> Aurobindo, somewhat freely, translates as follows:> > "Yatis (those who practice self mastery by Yoga and austerity) who are> delivered from desire and wrath and have gained self mastery, for them> Nirvana in the Brahman exists all about them, encompasses them, they> already live in it because they have knowledge of the Self".->Dear Alan and Friends,The sanskrit text of the Gita for this verse reads:"kamakrodhaviyuktan am yatinam yatacetasamabhito brahmanirvanam vartate viditatmanam"So definitely this verse speaks literally of Brahma Nirvana, but as weknow, sanskrit may have different or multiple meanings for the sameword, some translate nirvana as Liberation and/or Absorption.One of the most suggested translations in english of the Gita amongvedantic scholars is the one by Swami

Gambhirananda (this versioncomes also with Shnakara's commentaries) . This particular versetranslated reads:"To the monks who have control over their internal organ, who are freefrom desire and anger, who have known the Self, there is absorption inBrahman either way"The sanskrit words brake like this:Yatinam: to the monksyata-cetasam: who have control over their internal organkama-krodha- viyuktanam: who are free from desire and angervidita-atmanam: who have known the Self (i.e., who have full realization)vartate: there isbrahma-nirvanam: absorption in Brahman, or Liberationabhitah: either way, whether living or dead.This verse, to my eyes, defines a Jnani, or, from another angle ofview, points to what we need to pay attention in our sadhana: controlof thoughts, emotions and unbroken enquiry.Yours in

Bhagavan,Mouna

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...